mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update German translation
(cherry picked from commit 585c256c531ca381cacad3d446bbe1cb228b368a)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
7d810104ad
commit
2d629462af
287
po/de.po
287
po/de.po
@ -1,38 +1,56 @@
|
||||
# German translation for sysprof.
|
||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 16:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 23:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 10:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
||||
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||||
msgstr "Profiler für eine Anwendung oder ein ganzes System"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
|
||||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||||
msgstr "Die GNOME Foundation"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||||
"optimization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof ermöglicht Ihnen das Profiling von Anwendungen zwecks Fehlerdiagnose "
|
||||
"und Optimierung."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
|
||||
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
|
||||
msgid "sysprof"
|
||||
msgstr "sysprof"
|
||||
|
||||
@ -92,13 +110,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
|
||||
"Anwendung festgelegt wird."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
|
||||
msgid "Open a perf event stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
||||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funktionen"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -115,7 +143,7 @@ msgstr "Aufrufer"
|
||||
msgid "Descendants"
|
||||
msgstr "Nachfolger"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr "Kumulativ"
|
||||
|
||||
@ -126,8 +154,7 @@ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Starten Sie die Profilierung Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf "
|
||||
"oben."
|
||||
"Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf oben"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
@ -139,40 +166,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu "
|
||||
"analysieren."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||||
msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgstr "Das _gesamte System analysieren"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
|
||||
msgid "Existing Process"
|
||||
msgstr "Bestehender Prozess"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Befehlszeile"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Umgebung"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||||
msgid "Inherit current environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle Umgebung vererben"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
|
||||
msgid "New Process"
|
||||
msgstr "Neuer Prozess"
|
||||
|
||||
@ -187,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
|
||||
"verwenden können?"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
|
||||
@ -205,16 +232,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Alle Prozesse"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d"
|
||||
msgstr "Prozess %d"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Process"
|
||||
msgid_plural "%u Processes"
|
||||
@ -225,6 +252,77 @@ msgstr[1] "%u Prozesse"
|
||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Aufnahme"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Stop recording"
|
||||
msgstr "Aufnahme anhalten"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
|
||||
#| msgid "Callers"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Callgraph"
|
||||
msgstr "Callgraph"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Expand function"
|
||||
msgstr "Funktion ausklappen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
|
||||
msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Callgraph-Funktion"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Collapse function"
|
||||
msgstr "Funktion einklappen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
|
||||
msgstr "Verbirgt alle Callgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Jump into function"
|
||||
msgstr "In Funktion springen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
|
||||
msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Callgraph"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Visualizers"
|
||||
msgstr "Visualisierer"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Neues Fenster"
|
||||
@ -242,26 +340,14 @@ msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkombinationen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Läuft nicht"
|
||||
|
||||
@ -269,125 +355,166 @@ msgstr "Läuft nicht"
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:160
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Eine Systemanalyse"
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:164
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
|
||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||
msgstr "Verkleinern (Strg+-)"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
|
||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
|
||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||
msgstr "Vergrößern (Strg++)"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Bildschirmfoto"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:174
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Eine System-Profiler"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:178
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:170
|
||||
#: src/sp-application.c:184
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:139
|
||||
#: src/sp-window.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Samples: %u"
|
||||
msgstr "Messwerte: %u"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:172
|
||||
#: src/sp-window.c:181
|
||||
msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgstr "[Speicheraufnahme]"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:185
|
||||
#: src/sp-window.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:219
|
||||
#: src/sp-window.c:232
|
||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
|
||||
"zu können"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
|
||||
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:293
|
||||
#: src/sp-window.c:325
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:298
|
||||
#: src/sp-window.c:330
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Aufnahme läuft …"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:309
|
||||
#: src/sp-window.c:341
|
||||
msgid "Building profile…"
|
||||
msgstr "Profil wird erstellt …"
|
||||
|
||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||
#: src/sp-window.c:404
|
||||
#: src/sp-window.c:442
|
||||
msgid "Stopping…"
|
||||
msgstr "Wird gestoppt …"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:553
|
||||
#: src/sp-window.c:594
|
||||
msgid "Save Capture As"
|
||||
msgstr "Aufnahme speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:557
|
||||
#: src/sp-window.c:597
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:589
|
||||
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:896
|
||||
#: src/sp-window.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:924
|
||||
#: src/sp-window.c:1000
|
||||
msgid "Open Capture"
|
||||
msgstr "Aufnahme öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:936
|
||||
#: src/sp-window.c:1007
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:941
|
||||
#: src/sp-window.c:1012
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
# Task ist ein Begriff aus der Informatik
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr "sysprof auf eine Task festlegen"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "BEFEHL"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user