Update German translation

(cherry picked from commit 585c256c531ca381cacad3d446bbe1cb228b368a)
This commit is contained in:
Mario Blättermann
2017-09-29 21:19:28 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 7d810104ad
commit 2d629462af

287
po/de.po
View File

@ -1,38 +1,56 @@
# German translation for sysprof. # German translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2017.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 17:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-27 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 16:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-14 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu.l10n.de@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Profiler für eine Anwendung oder ein ganzes System"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Die GNOME Foundation"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof ermöglicht Ihnen das Profiling von Anwendungen zwecks Fehlerdiagnose "
"und Optimierung."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profiler" msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren." msgstr "Eine Anwendung oder ein ganzes System analysieren."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "sysprof"
@ -92,13 +110,23 @@ msgstr ""
"Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der " "Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart der "
"Anwendung festgelegt wird." "Anwendung festgelegt wird."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners "
"zuzugreifen."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "" msgstr ""
@ -115,7 +143,7 @@ msgstr "Aufrufer"
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Nachfolger" msgstr "Nachfolger"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ" msgstr "Kumulativ"
@ -126,8 +154,7 @@ msgstr "Willkommen bei Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 #: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "" msgstr ""
"Starten Sie die Profilierung Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf " "Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem <b>Aufnehmen</b>-Knopf oben"
"oben."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 #: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
@ -139,40 +166,40 @@ msgstr ""
"Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu " "Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch Ihr System zu "
"analysieren." "analysieren."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:56 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Das _gesamte System analysieren" msgstr "Das _gesamte System analysieren"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:93 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:117 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "Bestehender Prozess" msgstr "Bestehender Prozess"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:127 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile" msgstr "Befehlszeile"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:146 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Umgebung" msgstr "Umgebung"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:160 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "" msgstr "Aktuelle Umgebung vererben"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:178 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Schlüssel" msgstr "Schlüssel"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:193 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:211 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Neuer Prozess" msgstr "Neuer Prozess"
@ -187,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen " "Wussten Sie, dass Sie <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> zum Aufnehmen "
"verwenden können?" "verwenden können?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 #: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen." "Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen."
@ -205,16 +232,16 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Zugriff auf Leistungswerte: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Alle Prozesse" msgstr "Alle Prozesse"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Prozess %d" msgstr "Prozess %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
@ -225,6 +252,77 @@ msgstr[1] "%u Prozesse"
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig" msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Aufnahme anhalten"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#| msgid "Callers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Funktion ausklappen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Callgraph-Funktion"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Funktion einklappen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Verbirgt alle Callgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "In Funktion springen"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Callgraph"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualisierer"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster" msgstr "_Neues Fenster"
@ -242,26 +340,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26 #: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden" msgstr "_Beenden"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Läuft nicht" msgstr "Läuft nicht"
@ -269,125 +355,166 @@ msgstr "Läuft nicht"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Aufnehmen" msgstr "_Aufnehmen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_chließen" msgstr "S_chließen"
#: src/sp-application.c:160 #: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "A system profiler" msgid "CPU"
msgstr "Eine Systemanalyse" msgstr "CPU"
#: src/sp-application.c:164 #: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Verkleinern (Strg+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Vergrößern (Strg++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Eine System-Profiler"
#: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>" msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>"
#: src/sp-application.c:170 #: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof" msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof"
#: src/sp-window.c:139 #: src/sp-window.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Messwerte: %u" msgstr "Messwerte: %u"
#: src/sp-window.c:172 #: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Speicheraufnahme]" msgstr "[Speicheraufnahme]"
#: src/sp-window.c:185 #: src/sp-window.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219 #: src/sp-window.c:232
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen " "Es wurden nicht genug Messwerte gesammelt, um einen Aufrufgraphen erstellen "
"zu können" "zu können"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 #: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Aufnehmen" msgstr "Aufnehmen"
#: src/sp-window.c:293 #: src/sp-window.c:325
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stopp" msgstr "Stopp"
#: src/sp-window.c:298 #: src/sp-window.c:330
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Aufnahme läuft …" msgstr "Aufnahme läuft …"
#: src/sp-window.c:309 #: src/sp-window.c:341
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Profil wird erstellt …" msgstr "Profil wird erstellt …"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:404 #: src/sp-window.c:442
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Wird gestoppt …" msgstr "Wird gestoppt …"
#: src/sp-window.c:553 #: src/sp-window.c:594
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Aufnahme speichern unter" msgstr "Aufnahme speichern unter"
#: src/sp-window.c:556 src/sp-window.c:929 #: src/sp-window.c:597
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/sp-window.c:557
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/sp-window.c:589 #: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/sp-window.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s" msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s"
#: src/sp-window.c:896 #: src/sp-window.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien " "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien "
"unterstützt." "unterstützt."
#: src/sp-window.c:924 #: src/sp-window.c:1000
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Aufnahme öffnen" msgstr "Aufnahme öffnen"
#: src/sp-window.c:936 #: src/sp-window.c:1007
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-Aufnahmen" msgstr "Sysprof-Aufnahmen"
#: src/sp-window.c:941 #: src/sp-window.c:1012
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien" msgstr "Alle Dateien"
# Task ist ein Begriff aus der Informatik # Task ist ein Begriff aus der Informatik
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "sysprof auf eine Task festlegen" msgstr "sysprof auf eine Task festlegen"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren" msgstr "Einen Befehl ausführen und den Prozess analysieren"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL" msgstr "BEFEHL"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden" msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden"
#: tools/sysprof-cli.c:103 #: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof" msgstr "[AUFNAHMEDATEI] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122 #: tools/sysprof-cli.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:" msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n"