Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-16 00:44:55 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9792759ba9
commit 31a6f64849

185
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Accións"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
msgstr "Manexador de accidentes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "Context Switches"
@ -133,61 +133,54 @@ msgid "Type System"
msgstr "Tipo de sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
#, fuzzy
msgid "Unwindable"
msgstr "Indubidable"
msgstr "Desenrolable"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Window size"
msgid "Windowing"
msgstr "Tamaño da xanela"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation"
msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1170
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1206
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1164
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1200
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
#, fuzzy
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1378
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros"
msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1381
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
#, fuzzy
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#, fuzzy
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396
#, fuzzy
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2379
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2395
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2373
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2389
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2381
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2397
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s"
@ -261,40 +254,36 @@ msgstr ""
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
msgstr "--merge require cando menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr ""
"Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-"
"potencia-perfil]"
"Desactivar o estrangulamento da CPU ao perfilar [Obsoleto por --power-"
"profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [Obsoleto]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
#, fuzzy
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
@ -302,97 +291,101 @@ msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
"veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#, fuzzy
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
#, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:358
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "O tamaño do búfer en páxinas (1 = 1 páxina)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:362
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:361
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -415,12 +408,12 @@ msgstr ""
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:397
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:401
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:444
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:448
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -675,7 +668,7 @@ msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:709
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@ -856,7 +849,7 @@ msgstr "Carga da batería"
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"Gravar os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
@ -869,26 +862,23 @@ msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus"
msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS"
msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
#, fuzzy
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os "
"O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os "
"contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
@ -900,17 +890,15 @@ msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
#, fuzzy
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
#, fuzzy
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información "
"As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
@ -922,7 +910,6 @@ msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
#, fuzzy
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
@ -951,9 +938,8 @@ msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
#, fuzzy
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
msgid "Include Hardware Information"
@ -969,7 +955,7 @@ msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Bundle Symbols"
msgstr ""
msgstr "Paquete de símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
@ -1016,7 +1002,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs"
msgstr "Rexistros"
@ -1107,7 +1093,20 @@ msgstr "Total"
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pila"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:83
msgid "Allocations"
msgstr "Reservas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:127
msgid "Leaks"
msgstr "Fugas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:182
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "Perfil de tempo"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107
msgid "Seek Backward"
msgstr ""
msgstr "Busca cara atrás"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117
msgid "Zoom Out"
@ -1265,23 +1264,23 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461
#: src/sysprof/sysprof-window.c:459
msgid "Save to File"
msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462
#: src/sysprof/sysprof-window.c:460
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631
#: src/sysprof/sysprof-window.c:629
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
#: src/sysprof/sysprof-window.c:705
msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento non válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "