Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-16 00:44:55 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9792759ba9
commit 31a6f64849

185
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 19:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-16 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Accións"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147
msgid "Crash Handler" msgid "Crash Handler"
msgstr "" msgstr "Manexador de accidentes"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150
msgid "Context Switches" msgid "Context Switches"
@ -133,61 +133,54 @@ msgid "Type System"
msgstr "Tipo de sistema" msgstr "Tipo de sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195
#, fuzzy
msgid "Unwindable" msgid "Unwindable"
msgstr "Indubidable" msgstr "Desenrolable"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Window size"
msgid "Windowing" msgid "Windowing"
msgstr "Tamaño da xanela" msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151
msgid "Allocation" msgid "Allocation"
msgstr "Reserva" msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1170 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1164
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1206 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1200
msgid "Indexing capture data frames" msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura" msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1378
#, fuzzy
msgid "Discovering file system mounts" msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros" msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1381
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
#, fuzzy
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#, fuzzy
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Analyzing process command line" msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso" msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1396 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#, fuzzy
msgid "Analyzing file system overlays" msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros" msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1399 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
msgid "Processing counters" msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos" msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2379 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2373
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2395 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2389
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %X %x" msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x" msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2381 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2397 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %s" msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s" msgstr "Gravando en %s"
@ -261,40 +254,36 @@ msgstr ""
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-" "O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible." "Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
#, fuzzy
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro" msgstr "--merge require cando menos 2 argumentos de nome de ficheiro"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305
#, fuzzy
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "" msgstr ""
"Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-" "Desactivar o estrangulamento da CPU ao perfilar [Obsoleto por --power-"
"potencia-perfil]" "profile]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306
#, fuzzy
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]" msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [Obsoleto]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
#, fuzzy
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa un comando e perfila o proceso" msgstr "Executa un comando e perfila o proceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE" msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
@ -302,97 +291,101 @@ msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias " "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
"veces." "veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "VAR=VALUE" msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR" msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura" msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf" msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local" msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso" msgstr "Establecer o ambiente SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Profile the D-Bus session bus" msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión" msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Profile the D-Bus system bus" msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema" msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS" msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK" msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL" msgstr "Incluír as estatísticas de enerxía RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria" msgstr "Perfilar as asignacións e liberacións de memoria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter" msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop" msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal" msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout" msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír" msgstr "Imprimir a versión sysprof-cli e saír"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:358 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "O tamaño do búfer en páxinas (1 = 1 páxina)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:362
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof" msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:361 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:365
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -415,12 +408,12 @@ msgstr ""
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n" " # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap" " sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:397 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:401
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:" msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:444 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -675,7 +668,7 @@ msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof" msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:711 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:709
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Pechar" msgstr "Pechar"
@ -856,7 +849,7 @@ msgstr "Carga da batería"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "" msgstr ""
"Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de " "Gravar os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga" "descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
@ -869,26 +862,23 @@ msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema" msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:339
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus" msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:355
msgid "Record Session Bus" msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión" msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:356
#, fuzzy
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS" msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:367
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords." "passwords."
msgstr "" msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os " "O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os "
"contrasinais." "contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
@ -900,17 +890,15 @@ msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor" msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:395
#, fuzzy
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome" msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:406
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información " "As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK." "de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:446
@ -922,7 +910,6 @@ msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU" msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:451
#, fuzzy
msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos" msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
@ -951,9 +938,8 @@ msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros" msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:493
#, fuzzy
msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas" msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:509
msgid "Include Hardware Information" msgid "Include Hardware Information"
@ -969,7 +955,7 @@ msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:527
msgid "Bundle Symbols" msgid "Bundle Symbols"
msgstr "" msgstr "Paquete de símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:528
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
@ -1016,7 +1002,7 @@ msgstr "Información"
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30
msgid "Logs" msgid "Logs"
msgstr "Rexistros" msgstr "Rexistros"
@ -1107,7 +1093,20 @@ msgstr "Total"
msgid "Memory Allocations" msgid "Memory Allocations"
msgstr "Reservas de memoria" msgstr "Reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126 #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pila"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:83
msgid "Allocations"
msgstr "Reservas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:127
msgid "Leaks"
msgstr "Fugas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:182
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace" msgid "Stack Trace"
@ -1227,7 +1226,7 @@ msgstr "Perfil de tempo"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:107
msgid "Seek Backward" msgid "Seek Backward"
msgstr "" msgstr "Busca cara atrás"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:117
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
@ -1265,23 +1264,23 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)" msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:461 #: src/sysprof/sysprof-window.c:459
msgid "Save to File" msgid "Save to File"
msgstr "Gravar a ficheiro" msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:462 #: src/sysprof/sysprof-window.c:460
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gardar" msgstr "Gardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:631 #: src/sysprof/sysprof-window.c:629
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707 #: src/sysprof/sysprof-window.c:705
msgid "Invalid Document" msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento non válido" msgstr "Documento non válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:709 #: src/sysprof/sysprof-window.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "The document could not be loaded. Please check that you have the correct "