Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2024-02-22 18:12:14 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a1c1de73df
commit 4126a76727

331
po/gl.po
View File

@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,24 +22,25 @@ msgstr ""
"X-DL-Module: sysprof\n"
"X-DL-State: None\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Perfile unha aplicación ou o sistema enteiro"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundación GNOME"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e "
"optimizalas."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler"
msgstr "Perfíl"
@ -80,7 +81,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
@ -148,43 +149,43 @@ msgstr "Reserva"
msgid "Unknown Process"
msgstr "Proceso descoñecido"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1239
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1275
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1461
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1464
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr "Descubrindo os espazos de nomes de montaxe do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1467
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr "Analizando a disposición dos enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1470
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488
msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2464
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2480
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2466
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2482
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s"
@ -222,12 +223,12 @@ msgstr "Rexistro"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293
#, c-format
msgid "%s [Process %d]"
msgstr "%s [Proceso %d]"
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279
#: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proceso %d"
@ -428,27 +429,57 @@ msgstr "Perfilar o sistema"
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Requírese autenticación para perfilar o sistema."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Gravando a vista"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Comezar unha nova gravación"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Trocar a visibilidade da barra lateral"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Trocar a visibilidade da barra lateral do seguimento da pila"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra a axuda"
msgid "Open Recording"
msgstr "Abrir gravación"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar xanela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra a axuda"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar os atallos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@ -457,7 +488,8 @@ msgstr "Saír"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atallos de teclado"
@ -489,7 +521,7 @@ msgstr "Un perfilador do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:171
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2023"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2021-2024"
#: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22
msgid "Functions"
@ -544,7 +576,7 @@ msgstr "Hora"
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category"
@ -553,7 +585,7 @@ msgstr "Categoría"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name"
@ -669,7 +701,7 @@ msgstr "Ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
@ -727,178 +759,178 @@ msgstr "Aforro de enerxía"
msgid "Performance"
msgstr "Rendemento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling"
msgstr "Mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Mostra as pilas nativas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Gravar as trazas de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr ""
"Gravar os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Gravar a información do programador"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Rastrexar cando se programana os procesos por CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing"
msgstr "Perfilado"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Gravar un rastro de pila cando se usan <tt>malloc</tt> ou as funcións "
"similares"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory"
msgstr "Cartafol de traballo"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpar ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable"
msgstr "Engadir _variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable"
msgstr "Engadir variábel"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso e frecuencia da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso da memoria do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o rendemento de almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage"
msgstr "Uso da rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o tráfico de rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o consumo de enerxía en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Gravar os contadores de gran groso sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus"
msgstr "Gravando o bus do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Gravar as mensaxes no bus de sistema de D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Gravar o bus de sesión"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava as mensaxes no bus de sesión de usuario de D-BUS"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
@ -906,19 +938,19 @@ msgstr ""
"O bus de sesión pode conter información sensíbel como o uso do teclado e os "
"contrasinais."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings"
msgstr "Tempos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Tempos de marco do compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
@ -926,87 +958,95 @@ msgstr ""
"As aplicacións lanzadas por Sysprof recollerán automaticamente a información "
"de cronometraxe GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information"
msgstr "Incluír información da GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile"
msgstr "Perfíl de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Gravar con perfil de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Trocar o perfil de enerxía ao gravar"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log"
msgstr "Gravar o sistema de rexistros"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Mire o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Incluír información de hardware"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Paquete de símbolos"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr ""
"Fai a gravación compartíbel simbolizando rastros de pila despois da gravación"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…"
msgstr "_Abrir ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…"
msgstr "Gravar a _ficheiro…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory"
msgstr "Gravar a _memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravación…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
@ -1047,31 +1087,31 @@ msgstr "Marcas"
msgid "Mark Chart"
msgstr "Gráfica de marcas"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table"
msgstr "Táboa de marcas"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Marcar cascada"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
@ -1245,31 +1285,31 @@ msgstr "Deter gravación"
msgid "Time Profiler"
msgstr "Perfil de tempo"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfica de chamadores"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph"
msgstr "Gráfica de lapas"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward"
msgstr "Busca cara atrás"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reiniciar ampliación"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward"
msgstr "Buscar cara adiante"
@ -1322,75 +1362,76 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Trocar o panel esquerdo"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options"
msgstr "Ver opcións"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Trocar o panel dereito"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy"
msgstr "Enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…"
msgstr "_Gravar de novo…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363
msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravación…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames"
msgstr "Categorizar marcos"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Ocultar as bibliotecas do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads"
msgstr "Incluír fíos"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up"
msgstr "De abaixo cara arriba"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignorar procesos no núcleo"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignorar proceso 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Combinar procesos similares"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418
#. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy"
msgstr "Esquerda pesada"