Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2018-02-04 17:12:23 +01:00
parent 0ddab3db6e
commit 44b3f6ba36

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translation for sysprof.
# Copyright © 2016-2017 the sysprof authors.
# Copyright © 2016-2018 the sysprof authors.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2018.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -121,6 +121,20 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
"komputera."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Uzyskanie listy symboli jądra i ich adresów"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do informacji o jądrze "
"Linux."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:415
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
@ -197,7 +211,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Nowy proces"
@ -212,11 +226,7 @@ msgstr ""
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
"\">sysprof-cli</a>."
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
#: lib/sp-perf-source.c:345
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
@ -224,21 +234,22 @@ msgstr ""
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
"komputera."
#: lib/sp-perf-source.c:350
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Wszystkie procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
@ -246,7 +257,7 @@ msgstr[0] "%u proces"
msgstr[1] "%u procesy"
msgstr[2] "%u procesów"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
@ -346,7 +357,7 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running"
msgstr "Bezczynny"
@ -374,7 +385,7 @@ msgstr "Przywraca poziom powiększenia (Ctrl+0)"
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Powiększa (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@ -394,86 +405,86 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "A system profiler"
msgstr "Profiler systemu"
#: src/sp-application.c:178
#: src/sp-application.c:179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2018"
#: src/sp-application.c:184
#: src/sp-application.c:185
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
#: src/sp-window.c:148
#: src/sp-window.c:149
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Próbki: %u"
#: src/sp-window.c:181
#: src/sp-window.c:182
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
#: src/sp-window.c:194
#: src/sp-window.c:195
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:232
#: src/sp-window.c:233
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
#: src/sp-window.c:325
#: src/sp-window.c:326
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/sp-window.c:330
#: src/sp-window.c:331
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: src/sp-window.c:341
#: src/sp-window.c:342
msgid "Building profile…"
msgstr "Budowanie profilu…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:442
#: src/sp-window.c:443
msgid "Stopping…"
msgstr "Zatrzymywanie…"
#: src/sp-window.c:594
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
#: src/sp-window.c:597
#: src/sp-window.c:598
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/sp-window.c:628
#: src/sp-window.c:629
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
#: src/sp-window.c:973
#: src/sp-window.c:981
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Obsługiwane są tylko lokalne pliki."
#: src/sp-window.c:1000
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
#: src/sp-window.c:1007
#: src/sp-window.c:1015
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
#: src/sp-window.c:1012
#: src/sp-window.c:1020
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"