mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-09 22:50:54 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
93
po/pl.po
93
po/pl.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Polish translation for sysprof.
|
# Polish translation for sysprof.
|
||||||
# Copyright © 2016-2017 the sysprof authors.
|
# Copyright © 2016-2018 the sysprof authors.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2018.
|
||||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017.
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:19+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 06:17+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 17:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -121,6 +121,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
||||||
"komputera."
|
"komputera."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
|
||||||
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||||||
|
msgstr "Uzyskanie listy symboli jądra i ich adresów"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do informacji o jądrze "
|
||||||
|
"Linux."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:415
|
||||||
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "Funkcje"
|
msgstr "Funkcje"
|
||||||
@ -197,7 +211,7 @@ msgid "Value"
|
|||||||
msgstr "Wartość"
|
msgstr "Wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
|
||||||
msgid "New Process"
|
msgid "New Process"
|
||||||
msgstr "Nowy proces"
|
msgstr "Nowy proces"
|
||||||
|
|
||||||
@ -212,11 +226,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
|
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
|
||||||
"\">sysprof-cli</a>."
|
"\">sysprof-cli</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
|
||||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
||||||
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||||
@ -224,21 +234,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
|
||||||
"komputera."
|
"komputera."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Wszystkie procesy"
|
msgstr "Wszystkie procesy"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "Proces %d"
|
msgstr "Proces %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
@ -246,7 +257,7 @@ msgstr[0] "%u proces"
|
|||||||
msgstr[1] "%u procesy"
|
msgstr[1] "%u procesy"
|
||||||
msgstr[2] "%u procesów"
|
msgstr[2] "%u procesów"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
|
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -346,7 +357,7 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "Za_kończ"
|
msgstr "Za_kończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Bezczynny"
|
msgstr "Bezczynny"
|
||||||
|
|
||||||
@ -374,7 +385,7 @@ msgstr "Przywraca poziom powiększenia (Ctrl+0)"
|
|||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Powiększa (Ctrl++)"
|
msgstr "Powiększa (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Otwórz"
|
msgstr "Otwórz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -394,86 +405,86 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Profiler systemu"
|
msgstr "Profiler systemu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:178
|
#: src/sp-application.c:179
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016-2018\n"
|
||||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2017"
|
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2016-2018"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:184
|
#: src/sp-application.c:185
|
||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
|
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:148
|
#: src/sp-window.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Próbki: %u"
|
msgstr "Próbki: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:181
|
#: src/sp-window.c:182
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
|
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:194
|
#: src/sp-window.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - %s"
|
msgid "%s - %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:232
|
#: src/sp-window.c:233
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
|
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
|
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Nagrywaj"
|
msgstr "Nagrywaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:325
|
#: src/sp-window.c:326
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:330
|
#: src/sp-window.c:331
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Nagrywanie…"
|
msgstr "Nagrywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:341
|
#: src/sp-window.c:342
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Budowanie profilu…"
|
msgstr "Budowanie profilu…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:442
|
#: src/sp-window.c:443
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Zatrzymywanie…"
|
msgstr "Zatrzymywanie…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:594
|
#: src/sp-window.c:595
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
msgid "Save Capture As"
|
||||||
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
|
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:597
|
#: src/sp-window.c:598
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Zapisz"
|
msgstr "Zapisz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
|
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:628
|
#: src/sp-window.c:629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:973
|
#: src/sp-window.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Obsługiwane są tylko lokalne pliki."
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Obsługiwane są tylko lokalne pliki."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1000
|
#: src/sp-window.c:1008
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
msgid "Open Capture"
|
||||||
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
|
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1007
|
#: src/sp-window.c:1015
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
|
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1012
|
#: src/sp-window.c:1020
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user