Update Indonesian translation

This commit is contained in:
Kukuh Syafaat
2018-10-02 13:36:14 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 9abac0931e
commit 46d40dac2c

156
po/id.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-06 13:45+0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 20:35+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -174,10 +174,12 @@ msgstr ""
"Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem " "Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem "
"Anda." "Anda."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya" msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
@ -194,6 +196,7 @@ msgstr "Baris Perintah"
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Lingkungan" msgstr "Lingkungan"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Warisi lingkungan saat ini" msgstr "Warisi lingkungan saat ini"
@ -249,11 +252,13 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s" msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275 #. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289 #. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "FPS" msgstr "FPS"
@ -262,18 +267,20 @@ msgstr "FPS"
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Semua Proses" msgstr "Semua Proses"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 #. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Proses %d" msgstr "Proses %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 #. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u Proses" msgstr[0] "%u Proses"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid" msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid"
@ -347,70 +354,73 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Reset zum" msgstr "Reset zum"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "Je_ndela Baru"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "Buk_a Tangkapan"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Tidak sedang berjalan" msgstr "Tidak sedang berjalan"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 #: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Rekam" msgstr "_Rekam"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tutup" msgstr "_Tutup"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 #: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Perkecil (Ctrl+-)" msgstr "Perkecil (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 #: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)" msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 #: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Perbesar (Ctrl++)" msgstr "Perbesar (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Open" #: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgstr "Buka" msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Save As" #: src/resources/ui/sp-window.ui:280
msgstr "Simpan Sebagai" msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Buka Tangkapan…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 #: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Save As…"
msgstr "Simpan Sebagai…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Cuplikan layar" msgstr "Cuplikan layar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 #. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tutup" msgstr "Tutup"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
msgid "About Sysprof"
msgstr "Tentang Sysprof"
#: src/sp-application.c:174 #: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Pemantau profil sistem" msgstr "Pemantau profil sistem"
@ -425,76 +435,90 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof" msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof"
#: src/sp-window.c:149 #. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Cuplikan: %u" msgstr "Cuplikan: %u"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:183
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Tangkapan Memori]" msgstr "[Tangkapan Memori]"
#: src/sp-window.c:195 #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233 #: src/sp-window.c:235
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph" msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Rekam" msgstr "Rekam"
#: src/sp-window.c:326 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:330
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Berhenti" msgstr "Berhenti"
#: src/sp-window.c:331 #: src/sp-window.c:335
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Sedang merekam…" msgstr "Sedang merekam…"
#: src/sp-window.c:342 #: src/sp-window.c:346
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Sedang membangun profil…" msgstr "Sedang membangun profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443 #: src/sp-window.c:448
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Menghentikan…" msgstr "Menghentikan…"
#: src/sp-window.c:595 #. Translators: This is a window title.
msgid "Save Capture As" #: src/sp-window.c:601
msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai" msgid "Save Capture As…"
msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai…"
#: src/sp-window.c:598 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:605
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: src/sp-window.c:629 #. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s" msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s"
#: src/sp-window.c:981 #: src/sp-window.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung." msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung."
#: src/sp-window.c:1008 #. Translators: This is a window title.
msgid "Open Capture" #: src/sp-window.c:1018
msgstr "Buka Tangkapan" msgid "Open Capture…"
msgstr "Buka Tangkapan…"
#: src/sp-window.c:1015 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1022
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/sp-window.c:1027
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Tangkapan Sysprof" msgstr "Tangkapan Sysprof"
#: src/sp-window.c:1020 #: src/sp-window.c:1032
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas" msgstr "Semua Berkas"
@ -530,10 +554,20 @@ msgstr "[BERKAS_TANGKAPAN] — Sysprof"
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:" msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165 #. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n" msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "Buk_a Tangkapan"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Tentang"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"
#~ msgid "%s - %s" #~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s"