mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-09 22:50:54 +00:00
Update Indonesian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
9abac0931e
commit
46d40dac2c
156
po/id.po
156
po/id.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-06 13:45+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 20:35+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
@ -174,10 +174,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem "
|
"Sesuatu secara tak diduga mengacau ketika mencoba memantau profil sistem "
|
||||||
"Anda."
|
"Anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the description for a switch.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||||||
msgid "Profile my _entire system"
|
msgid "Profile my _entire system"
|
||||||
msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya"
|
msgstr "Pantau profil s_eluruh sistem saya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cari"
|
msgstr "Cari"
|
||||||
@ -194,6 +196,7 @@ msgstr "Baris Perintah"
|
|||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Lingkungan"
|
msgstr "Lingkungan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a check button.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||||||
msgid "Inherit current environment"
|
msgid "Inherit current environment"
|
||||||
msgstr "Warisi lingkungan saat ini"
|
msgstr "Warisi lingkungan saat ini"
|
||||||
@ -249,11 +252,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s"
|
msgstr "Kesalahan terjadi ketika mencoba mengakses pencacah kinerja: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "FPS"
|
msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -262,18 +267,20 @@ msgstr "FPS"
|
|||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Semua Proses"
|
msgstr "Semua Proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#. Translators: %d is the PID of the process.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "Proses %d"
|
msgstr "Proses %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
msgstr[0] "%u Proses"
|
msgstr[0] "%u Proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid"
|
msgstr "Argumen baris perintah yang diberikan tidak valid"
|
||||||
|
|
||||||
@ -347,70 +354,73 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||||||
msgid "Reset zoom"
|
msgid "Reset zoom"
|
||||||
msgstr "Reset zum"
|
msgstr "Reset zum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
|
||||||
msgid "_New Window"
|
|
||||||
msgstr "Je_ndela Baru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
||||||
msgid "_Open Capture"
|
|
||||||
msgstr "Buk_a Tangkapan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Tentang"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Bantuan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
||||||
msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Keluar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Tidak sedang berjalan"
|
msgstr "Tidak sedang berjalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "_Rekam"
|
msgstr "_Rekam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Tutup"
|
msgstr "_Tutup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||||
msgstr "Perkecil (Ctrl+-)"
|
msgstr "Perkecil (Ctrl+-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||||
msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)"
|
msgstr "Reset tingkat zum (Ctrl+0)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Perbesar (Ctrl++)"
|
msgstr "Perbesar (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Open"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
|
||||||
msgstr "Buka"
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Jendela Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Save As"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
|
||||||
msgstr "Simpan Sebagai"
|
msgctxt "menu label"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Buka Tangkapan…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||||||
|
msgid "Save As…"
|
||||||
|
msgstr "Simpan Sebagai…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Cuplikan layar"
|
msgstr "Cuplikan layar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tutup"
|
msgstr "Tutup"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Bantuan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
|
||||||
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "Tentang Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:174
|
#: src/sp-application.c:174
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Pemantau profil sistem"
|
msgstr "Pemantau profil sistem"
|
||||||
@ -425,76 +435,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof"
|
msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:149
|
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Cuplikan: %u"
|
msgstr "Cuplikan: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:182
|
#: src/sp-window.c:183
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Tangkapan Memori]"
|
msgstr "[Tangkapan Memori]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:195
|
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:233
|
#: src/sp-window.c:235
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph"
|
msgstr "Tidak cukup cuplikan dikumpulkan untuk membuat suatu callgraph"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Rekam"
|
msgstr "Rekam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:326
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:330
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Berhenti"
|
msgstr "Berhenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:331
|
#: src/sp-window.c:335
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Sedang merekam…"
|
msgstr "Sedang merekam…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:342
|
#: src/sp-window.c:346
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Sedang membangun profil…"
|
msgstr "Sedang membangun profil…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:443
|
#: src/sp-window.c:448
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Menghentikan…"
|
msgstr "Menghentikan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:595
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
#: src/sp-window.c:601
|
||||||
msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai"
|
msgid "Save Capture As…"
|
||||||
|
msgstr "Simpan Tangkapan Sebagai…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:605
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Simpan"
|
msgstr "Simpan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Batal"
|
msgstr "Batal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:629
|
#. Translators: %s is the error message.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s"
|
msgstr "Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan tangkapan Anda: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:981
|
#: src/sp-window.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung."
|
msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka. Hanya berkas lokal yang didukung."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
#: src/sp-window.c:1018
|
||||||
msgstr "Buka Tangkapan"
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Buka Tangkapan…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1015
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1022
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Buka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1027
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Tangkapan Sysprof"
|
msgstr "Tangkapan Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1020
|
#: src/sp-window.c:1032
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Semua Berkas"
|
msgstr "Semua Berkas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -530,10 +554,20 @@ msgstr "[BERKAS_TANGKAPAN] — Sysprof"
|
|||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:"
|
msgstr "Terlalu banyak argumen yang diberikan ke sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n"
|
msgstr "%s telah ada. Gunakan --force untuk menimpa\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Open Capture"
|
||||||
|
#~ msgstr "Buk_a Tangkapan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "About"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tentang"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Keluar"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s - %s"
|
#~ msgid "%s - %s"
|
||||||
#~ msgstr "%s - %s"
|
#~ msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user