Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-06-19 12:02:33 +02:00
parent 77dd10668a
commit 4817e8086f

594
po/es.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo"
@ -105,180 +103,6 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:75
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349
msgid "Stack Depth"
msgstr "Profundidad de la pila"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording Failed"
msgstr "Falló la grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "New Recording"
msgstr "Nueva grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nueva variable…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:215
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:218
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:221
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:224
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:227
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:75
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:134
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:142
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:121
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:204
msgid "New Process"
msgstr "Nuevo proceso"
#. Translators: %d is the PID of the process.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:141
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proceso %d"
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:147
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u proceso"
msgstr[1] "%u procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:820
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:303
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:318
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecuencia de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:345
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria usada"
#. Translators: FPS is frames per second.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:363
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#. Translators: amount of pixels drawn per frame.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:382
msgid "Pixel Bandwidth"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
@ -306,48 +130,39 @@ msgstr "Descendientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
msgid "Hits"
msgstr ""
msgstr "Pasos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Generando gráfico"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr ""
msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr ""
msgstr "No hay muestras suficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
#, fuzzy
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico"
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr ""
msgstr "Ajustar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "_Callgraph"
msgstr "_Gráfico"
@ -377,7 +192,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr ""
msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17
@ -389,34 +204,29 @@ msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "_Open Capture"
msgid "Samples Captured"
msgstr "_Abrir captura"
msgstr "Muestras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "[Captura de memoria]"
msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Proceso %d"
msgstr "Procesos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "[Captura de memoria]"
msgstr "Procesos hijos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured"
msgstr "[Captura de memoria]"
msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
msgid "Mark"
@ -439,10 +249,10 @@ msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
msgstr ""
"Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
@ -466,7 +276,7 @@ msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Hora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
msgid "Severity"
@ -476,100 +286,91 @@ msgstr "Gravedad"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45
msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
msgid "No timing data was collected."
msgstr ""
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos."
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:66
#| msgid "Profiler"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200
#| msgid "All Processes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225
msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
#| msgid "Existing Process"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:243
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:272
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr ""
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:300
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:139
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:345
#| msgid "Inherit current environment"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:395
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
#. Translators: This is the description for a switch.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:47
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Perfilar el sistema _completo"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:84
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:110
msgid "Existing Process"
msgstr "Proceso existente"
#. Translators: This is a check button.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:153
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Entorno actual heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:171
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:186
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -581,18 +382,14 @@ msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12
#| msgid "Profile my _entire system"
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema."
@ -602,14 +399,11 @@ msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Atajos de Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación"
@ -620,8 +414,6 @@ msgid "Saves the current recording"
msgstr "Guarda la grabación actual"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Abrir grabación"
@ -637,15 +429,11 @@ msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Grabar de nuevo"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Inicia una grabación nueva"
@ -720,18 +508,14 @@ msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#| msgid "Recording…"
msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir grabación…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#| msgid "Recording…"
msgid "Save Recording…"
msgstr "Guardar grabación…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Record Again"
msgstr "Grabar de nuevo"
@ -751,130 +535,210 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador del sistema"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:272
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:276
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
#~ "%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas de Sysprof"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Callgraph"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Uso de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:92
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#~ msgid "Stack Depth"
#~ msgstr "Profundidad de la pila"
#: src/tools/sysprof-cli.c:92
msgid "PID"
msgstr "PID"
#~| msgid "[Memory Capture]"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Captura de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:93
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:93
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Recording Failed"
#~ msgstr "Falló la grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:94
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#~ msgid "Recording…"
#~ msgstr "Grabando…"
#: src/tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Nueva grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr ""
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Guardar grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#: src/tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#: src/tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#: src/tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Nueva variable…"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#: src/tools/sysprof-cli.c:128
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Crítico"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:185
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar al bus del sistema"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar al bus de sesión"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#~| msgid "Memory Used"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memoria"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr ""
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Nuevo proceso"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#~ msgid "Process %d"
#~ msgstr "Proceso %d"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
#| msgid "org.gnome.Sysprof"
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u proceso"
#~ msgstr[1] "%u procesos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr ""
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memoria usada"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "Profile my _entire system"
#~ msgstr "Perfilar el sistema _completo"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Proceso existente"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Entorno actual heredado"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
#~ msgid "Connect to the session bus"
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"