mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
594
po/es.po
594
po/es.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
||||
#| msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||||
msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo"
|
||||
|
||||
@ -105,180 +103,6 @@ msgstr ""
|
||||
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
|
||||
"aplicación."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Callgraph"
|
||||
msgid "Callgraph"
|
||||
msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:75
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349
|
||||
msgid "Stack Depth"
|
||||
msgstr "Profundidad de la pila"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229
|
||||
#| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgid "Memory Capture"
|
||||
msgstr "Captura de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||||
msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgid "Recording Failed"
|
||||
msgstr "Falló la grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Grabando…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgid "New Recording"
|
||||
msgstr "Nueva grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgid "Save Recording"
|
||||
msgstr "Guardar grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:278
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
||||
msgid "New variable…"
|
||||
msgstr "Nueva variable…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:215
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:218
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:221
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:224
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:227
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:75
|
||||
#| msgid "Memory Used"
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:119
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:134
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:142
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Todos los procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:121
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:204
|
||||
msgid "New Process"
|
||||
msgstr "Nuevo proceso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the PID of the process.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d"
|
||||
msgstr "Proceso %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Process"
|
||||
msgid_plural "%u Processes"
|
||||
msgstr[0] "%u proceso"
|
||||
msgstr[1] "%u procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:820
|
||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
|
||||
|
||||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:303
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:318
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr "Frecuencia de la CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:345
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memoria usada"
|
||||
|
||||
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:363
|
||||
msgid "FPS"
|
||||
msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
#. Translators: amount of pixels drawn per frame.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:382
|
||||
msgid "Pixel Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
@ -306,48 +130,39 @@ msgstr "Descendientes"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Callgraph"
|
||||
msgid "Generating Callgraph"
|
||||
msgstr "Generando gráfico"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
|
||||
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
|
||||
msgid "Not Enough Samples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay muestras suficientes"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||||
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico"
|
||||
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Zoom out"
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Reducir"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
|
||||
msgid "Resize to Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Zoom in"
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
||||
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Callgraph"
|
||||
msgid "_Callgraph"
|
||||
msgstr "_Gráfico"
|
||||
|
||||
@ -377,7 +192,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
|
||||
msgid "Captured at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capturado a las"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17
|
||||
@ -389,34 +204,29 @@ msgid "CPU Model"
|
||||
msgstr "Modelo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Open Capture"
|
||||
msgid "Samples Captured"
|
||||
msgstr "_Abrir captura"
|
||||
msgstr "Muestras capturadas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgid "Marks Captured"
|
||||
msgstr "[Captura de memoria]"
|
||||
msgstr "Marcas capturadas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Process %d"
|
||||
msgid "Processes Captured"
|
||||
msgstr "Proceso %d"
|
||||
msgstr "Procesos capturados"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgid "Forks Captured"
|
||||
msgstr "[Captura de memoria]"
|
||||
msgstr "Procesos hijos capturados"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgid "Counters Captured"
|
||||
msgstr "[Captura de memoria]"
|
||||
msgstr "Contadores capturados"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
@ -439,10 +249,10 @@ msgid "Something went wrong"
|
||||
msgstr "Algo salió mal"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
|
||||
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||||
@ -466,7 +276,7 @@ msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
|
||||
msgid "Severity"
|
||||
@ -476,100 +286,91 @@ msgstr "Gravedad"
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45
|
||||
msgid "No Timings Available"
|
||||
msgstr "No hay tiempos disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
|
||||
msgid "No timing data was collected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos."
|
||||
|
||||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:66
|
||||
#| msgid "Profiler"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77
|
||||
msgid "Profilers"
|
||||
msgstr "Perfiladores"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Todos los procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||||
"not be possible on some system system configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
|
||||
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200
|
||||
#| msgid "All Processes"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225
|
||||
msgid "Search Processes…"
|
||||
msgstr "Buscar procesos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
|
||||
#| msgid "Existing Process"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244
|
||||
msgid "Loading Processes…"
|
||||
msgstr "Cargando procesos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:243
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
||||
msgid "Launch Application"
|
||||
msgstr "Lanzar aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:272
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297
|
||||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:300
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:120
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:139
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:345
|
||||
#| msgid "Inherit current environment"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370
|
||||
msgid "Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Entorno heredado"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||||
"desktop environment settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
|
||||
"configuración del entorno de escritorio."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:395
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420
|
||||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||||
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||||
"restored after profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
|
||||
"después del perfilado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Grabar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the description for a switch.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:47
|
||||
msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgstr "Perfilar el sistema _completo"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:84
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:110
|
||||
msgid "Existing Process"
|
||||
msgstr "Proceso existente"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a check button.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:153
|
||||
msgid "Inherit current environment"
|
||||
msgstr "Entorno actual heredado"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:171
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:186
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
@ -581,18 +382,14 @@ msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Stop recording"
|
||||
msgid "_Stop Recording"
|
||||
msgstr "_Detener grabación"
|
||||
|
||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12
|
||||
#| msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgid "Profile the system"
|
||||
msgstr "Perfilar el sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||||
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||||
msgid "Authentication is required to profile the system."
|
||||
msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema."
|
||||
|
||||
@ -602,14 +399,11 @@ msgid "Sysprof Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atajos de Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
|
||||
#| msgid "All Files"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Save Recording"
|
||||
msgstr "Guardar grabación"
|
||||
@ -620,8 +414,6 @@ msgid "Saves the current recording"
|
||||
msgstr "Guarda la grabación actual"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Stop recording"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Open recording"
|
||||
msgstr "Abrir grabación"
|
||||
@ -637,15 +429,11 @@ msgid "Recording"
|
||||
msgstr "Grabando"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Record again"
|
||||
msgstr "Grabar de nuevo"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Stop recording"
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Starts a new recording"
|
||||
msgstr "Inicia una grabación nueva"
|
||||
@ -720,18 +508,14 @@ msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
|
||||
#| msgid "Recording…"
|
||||
msgid "Open Recording…"
|
||||
msgstr "Abrir grabación…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
|
||||
#| msgid "Recording…"
|
||||
msgid "Save Recording…"
|
||||
msgstr "Guardar grabación…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
|
||||
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#| msgid "Recording"
|
||||
msgid "Record Again"
|
||||
msgstr "Grabar de nuevo"
|
||||
|
||||
@ -751,130 +535,210 @@ msgstr "Ayuda"
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Un perfilador del sistema"
|
||||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a window title.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:272
|
||||
msgid "Open Capture…"
|
||||
msgstr "Abrir captura…"
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:276
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Capturas de Sysprof"
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Callgraph"
|
||||
#~ msgid "Callgraph"
|
||||
#~ msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
#~ msgid "CPU Usage"
|
||||
#~ msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:92
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
||||
#~ msgid "Stack Depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidad de la pila"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:92
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
#~| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
#~ msgid "Memory Capture"
|
||||
#~ msgstr "Captura de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:93
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
||||
#~ msgid "%0.4lf seconds"
|
||||
#~ msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:93
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMANDO"
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "Recording Failed"
|
||||
#~ msgstr "Falló la grabación"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:94
|
||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
||||
#~ msgid "Recording…"
|
||||
#~ msgstr "Grabando…"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "New Recording"
|
||||
#~ msgstr "Nueva grabación"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "Save Recording"
|
||||
#~ msgstr "Guardar grabación"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:98
|
||||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:99
|
||||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:100
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
||||
#~ msgid "New variable…"
|
||||
#~ msgstr "Nueva variable…"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Info"
|
||||
#~ msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:128
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||
#~ msgid "Critical"
|
||||
#~ msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name.
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||||
msgid "Connect to the system bus"
|
||||
msgstr "Conectar al bus del sistema"
|
||||
#~ msgid "Debug"
|
||||
#~ msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||||
msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgstr "Conectar al bus de sesión"
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||||
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
|
||||
#~| msgid "Memory Used"
|
||||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||||
#~ msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||||
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "New Process"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo proceso"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
|
||||
#~ msgid "Process %d"
|
||||
#~ msgstr "Proceso %d"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||
#| msgid "org.gnome.Sysprof"
|
||||
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
#~ msgid "%u Process"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Processes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u proceso"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u procesos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||||
msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
|
||||
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||
#~ msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||||
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||||
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||||
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory Used"
|
||||
#~ msgstr "Memoria usada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile my _entire system"
|
||||
#~ msgstr "Perfilar el sistema _completo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Existing Process"
|
||||
#~ msgstr "Proceso existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Inherit current environment"
|
||||
#~ msgstr "Entorno actual heredado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key"
|
||||
#~ msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A system profiler"
|
||||
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translator-credits"
|
||||
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Capture…"
|
||||
#~ msgstr "Abrir captura…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open"
|
||||
#~ msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof Captures"
|
||||
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files"
|
||||
#~ msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PID"
|
||||
#~ msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COMMAND"
|
||||
#~ msgstr "COMANDO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the system bus"
|
||||
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the session bus"
|
||||
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||||
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
|
||||
|
||||
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
|
||||
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout in seconds"
|
||||
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||||
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user