Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-06-19 12:02:33 +02:00
parent 77dd10668a
commit 4817e8086f

594
po/es.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 19:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-14 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -19,13 +19,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profile an application or entire system" msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo" msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo"
@ -105,180 +103,6 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la " "El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación." "aplicación."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:655
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:96
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:75
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-depth-visualizer-row.c:349
msgid "Stack Depth"
msgstr "Profundidad de la pila"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:229
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-view.c:242
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording Failed"
msgstr "Falló la grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:218
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "New Recording"
msgstr "Nueva grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:542
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:545
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:546 src/sysprof/sysprof-window.c:278
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:572
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nueva variable…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:212
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:215
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:218
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:221
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:224
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:227
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:75
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:134
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:142
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:121
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:204
msgid "New Process"
msgstr "Nuevo proceso"
#. Translators: %d is the PID of the process.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:141
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proceso %d"
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:147
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u proceso"
msgstr[1] "%u procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-menu-button.c:820
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:303
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:318
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecuencia de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:345
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria usada"
#. Translators: FPS is frames per second.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:363
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#. Translators: amount of pixels drawn per frame.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-list.c:382
msgid "Pixel Bandwidth"
msgstr ""
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funciones" msgstr "Funciones"
@ -306,48 +130,39 @@ msgstr "Descendientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "" msgstr "Pasos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Generando gráfico" msgstr "Generando gráfico"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "" msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
msgid "Not Enough Samples" msgid "Not Enough Samples"
msgstr "" msgstr "No hay muestras suficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
#, fuzzy
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" #| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico" msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir" msgstr "Reducir"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit" msgid "Resize to Fit"
msgstr "" msgstr "Ajustar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar" msgstr "Ampliar"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key #. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "_Callgraph" msgid "_Callgraph"
msgstr "_Gráfico" msgstr "_Gráfico"
@ -377,7 +192,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
msgid "Captured at" msgid "Captured at"
msgstr "" msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17
@ -389,34 +204,29 @@ msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU" msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "_Open Capture" #| msgid "_Open Capture"
msgid "Samples Captured" msgid "Samples Captured"
msgstr "_Abrir captura" msgstr "Muestras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]" #| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured" msgid "Marks Captured"
msgstr "[Captura de memoria]" msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Process %d" #| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured" msgid "Processes Captured"
msgstr "Proceso %d" msgstr "Procesos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]" #| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured" msgid "Forks Captured"
msgstr "[Captura de memoria]" msgstr "Procesos hijos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
#, fuzzy
#| msgid "[Memory Capture]" #| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured" msgid "Counters Captured"
msgstr "[Captura de memoria]" msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
msgid "Mark" msgid "Mark"
@ -439,10 +249,10 @@ msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal" msgstr "Algo salió mal"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #| msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data." msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event." msgstr ""
"Sysprof falló al intentar acceder a los datos de rendimiento solicitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof" msgid "Welcome to Sysprof"
@ -466,7 +276,7 @@ msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr "Hora"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
msgid "Severity" msgid "Severity"
@ -476,100 +286,91 @@ msgstr "Gravedad"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio" msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles" msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
msgid "No timing data was collected." msgid "No timing data was collected."
msgstr "" msgstr "No se han recolectado datos de tiempos."
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:66 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:77
#| msgid "Profiler"
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:167
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:197
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
msgstr "" msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:225
#| msgid "All Processes"
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…" msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:244
#| msgid "Existing Process"
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…" msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:243 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación" msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:272 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:297
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "" msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:300 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:325
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:120
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:344
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:139
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorno" msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:345 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:370
#| msgid "Inherit current environment"
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado" msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:369 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:395 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:420
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:448
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:469
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
#. Translators: This is the description for a switch.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:47
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Perfilar el sistema _completo"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:84
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:110
msgid "Existing Process"
msgstr "Proceso existente"
#. Translators: This is a check button.
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:153
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Entorno actual heredado"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:171
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-menu-button.ui:186
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -581,18 +382,14 @@ msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 #: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación" msgstr "_Detener grabación"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12
#| msgid "Profile my _entire system"
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema" msgstr "Perfilar el sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "Authentication is required to profile the system." msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema." msgstr "Se necesita autenticación para perfilar el sistema."
@ -602,14 +399,11 @@ msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Atajos de Sysprof" msgstr "Atajos de Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación" msgstr "Guardar grabación"
@ -620,8 +414,6 @@ msgid "Saves the current recording"
msgstr "Guarda la grabación actual" msgstr "Guarda la grabación actual"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording" msgid "Open recording"
msgstr "Abrir grabación" msgstr "Abrir grabación"
@ -637,15 +429,11 @@ msgid "Recording"
msgstr "Grabando" msgstr "Grabando"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again" msgid "Record again"
msgstr "Grabar de nuevo" msgstr "Grabar de nuevo"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording" msgid "Starts a new recording"
msgstr "Inicia una grabación nueva" msgstr "Inicia una grabación nueva"
@ -720,18 +508,14 @@ msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva" msgstr "Ventana nueva"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#| msgid "Recording…"
msgid "Open Recording…" msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir grabación…" msgstr "Abrir grabación…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#| msgid "Recording…"
msgid "Save Recording…" msgid "Save Recording…"
msgstr "Guardar grabación…" msgstr "Guardar grabación…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Record Again" msgid "Record Again"
msgstr "Grabar de nuevo" msgstr "Grabar de nuevo"
@ -751,130 +535,210 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof" msgstr "Acerca de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191 #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgid "A system profiler" #~ msgstr ""
msgstr "Un perfilador del sistema" #~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196 #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgid "translator-credits" #~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202 #~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#. Translators: This is a window title. #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#: src/sysprof/sysprof-window.c:272 #~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button. #, fuzzy
#: src/sysprof/sysprof-window.c:276 #~| msgid ""
msgid "Open" #~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Abrir" #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
#~ "%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283 #~| msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Captures" #~| msgid "Callgraph"
msgstr "Capturas de Sysprof" #~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288 #~ msgid "CPU Usage"
msgid "All Files" #~ msgstr "Uso de CPU"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:92 #~ msgid "Stack Depth"
msgid "Make sysprof specific to a task" #~ msgstr "Profundidad de la pila"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:92 #~| msgid "[Memory Capture]"
msgid "PID" #~ msgid "Memory Capture"
msgstr "PID" #~ msgstr "Captura de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:93 #~ msgid "%0.4lf seconds"
msgid "Run a command and profile the process" #~ msgstr "%0.4lf segundos"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:93 #~| msgctxt "shortcut window"
msgid "COMMAND" #~| msgid "Recording"
msgstr "COMANDO" #~ msgid "Recording Failed"
#~ msgstr "Falló la grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:94 #~ msgid "Recording…"
msgid "Force overwrite the capture file" #~ msgstr "Grabando…"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:95 #~| msgctxt "shortcut window"
msgid "Disable recording of CPU statistics" #~| msgid "Recording"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU" #~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Nueva grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:96 #~| msgctxt "shortcut window"
msgid "Do not append symbol name information from local machine" #~| msgid "Recording"
msgstr "" #~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Guardar grabación"
#: src/tools/sysprof-cli.c:97 #~ msgid "Save"
msgid "Disable recording of memory statistics" #~ msgstr "Guardar"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:98 #~ msgid "Cancel"
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" #~ msgstr "Cancelar"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:99 #~ msgid "Failed to save recording: %s"
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" #~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-cli.c:100 #~ msgid "New variable…"
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" #~ msgstr "Nueva variable…"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109 #~ msgid "Info"
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof" #~ msgstr "Información"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:128 #~ msgid "Critical"
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" #~ msgstr "Crítico"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #~ msgid "Error"
#: src/tools/sysprof-cli.c:185 #~ msgstr "Error"
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45 #~ msgid "Debug"
msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "Depurar"
msgstr "Conectar al bus del sistema"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46 #~ msgid "Warning"
msgid "Connect to the session bus" #~ msgstr "Advertencia"
msgstr "Conectar al bus de sesión"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47 #~| msgid "Memory Used"
msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgid "Memory Usage"
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada" #~ msgstr "Uso de memoria"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48 #~ msgid "New Process"
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "Nuevo proceso"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 #~ msgid "Process %d"
msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "Proceso %d"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49 #~ msgid "%u Process"
#| msgid "org.gnome.Sysprof" #~ msgid_plural "%u Processes"
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr[0] "%u proceso"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr[1] "%u procesos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50 #~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51 #~ msgid "CPU"
msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "CPU"
msgstr ""
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79 #~ msgid "CPU Frequency"
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
msgstr ""
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memoria usada"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "Profile my _entire system"
#~ msgstr "Perfilar el sistema _completo"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
#~ msgid "Existing Process"
#~ msgstr "Proceso existente"
#~ msgid "Inherit current environment"
#~ msgstr "Entorno actual heredado"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clave"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
#~ msgid "Connect to the session bus"
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system" #~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo" #~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"