mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Added Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
18d2d81824
commit
4fc64e1bed
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
# Please keep this list sorted alphabetically.
|
||||
de
|
||||
pl
|
||||
pt_BR
|
||||
sr
|
||||
|
||||
375
po/pt_BR.po
Normal file
375
po/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,375 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
|
||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-15 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 11:13-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
|
||||
msgid "sysprof"
|
||||
msgstr "sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Window size"
|
||||
msgstr "Tamanho da janela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
|
||||
msgid "Window size (width and height)."
|
||||
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
|
||||
msgid "Window position"
|
||||
msgstr "Posição da janela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
|
||||
msgid "Window position (x and y)."
|
||||
msgstr "Posição da janela (x e y)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Janela maximizada"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Window maximized state"
|
||||
msgstr "Estado de janela maximizada"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Last Spawn Program"
|
||||
msgstr "Último programa aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O último programa aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
||||
"reiniciar o aplicativo."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Último ambiente herdado aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
|
||||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||||
msgstr "Se o último ambiente aberto herda o ambiente pai."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
|
||||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||||
msgstr "Último ambiente aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
||||
"reiniciar o aplicativo."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funções"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr "Individual"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
|
||||
msgid "Callers"
|
||||
msgstr "Chamadores"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
|
||||
msgid "Descendants"
|
||||
msgstr "Descendentes"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr "Cumulativo"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Welcome to Sysprof"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
msgstr "Ai, isso machuca!"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
|
||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
|
||||
msgid "Profile my _entire system"
|
||||
msgstr "Perfilar _todo o meu sistema"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
|
||||
msgid "Existing Process"
|
||||
msgstr "Processo existente"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Linha de comando"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
|
||||
msgid "Inherit current environment"
|
||||
msgstr "Herdar o ambiente atual"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Chave"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109
|
||||
msgid "New Process"
|
||||
msgstr "Novo processo"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
|
||||
msgid "00:00"
|
||||
msgstr "00:00"
|
||||
|
||||
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
||||
"para gravar?"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamada da captura do sistema."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho dos seus "
|
||||
"computadores."
|
||||
|
||||
#: lib/sp-perf-source.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Todos processos"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Process %d"
|
||||
msgstr "Processo %d"
|
||||
|
||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Processes"
|
||||
msgstr "%u processos"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Nova janela"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
||||
msgid "_Open Capture"
|
||||
msgstr "_Abrir captura"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:925
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de tela"
|
||||
|
||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:276
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr "Ocioso"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "G_ravar"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:160
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Um perfilador de sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:164
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016"
|
||||
|
||||
#: src/sp-application.c:170
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Samples: %u"
|
||||
msgstr "Exemplos: %u"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:172
|
||||
msgid "[Memory Capture]"
|
||||
msgstr "[Captura da memória]"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:268 src/sp-window.c:312
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:288
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:293
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Gravando…"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:304
|
||||
msgid "Building profile…"
|
||||
msgstr "Construindo perfil…"
|
||||
|
||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||
#: src/sp-window.c:380
|
||||
msgid "Stopping…"
|
||||
msgstr "Parando…"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:547
|
||||
msgid "Save Capture As"
|
||||
msgstr "Salvar captura como"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:550 src/sp-window.c:924
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:551
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:919
|
||||
msgid "Open Capture"
|
||||
msgstr "Abrir captura"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:931
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sp-window.c:936
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos arquivos"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMANDO"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof"
|
||||
|
||||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user