mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Spanish translation
(cherry picked from commit 5b0fc627e034b37bd1bd31bb40a130394b5fd4f8)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
6e6967c0a9
commit
5942d39b6a
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 12:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 10:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 16:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -97,6 +97,12 @@ msgid ""
|
||||
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existen dos categorías de software de perfilado, normalmente en función de "
|
||||
"si son perfiladores de trazas o de muestras. Un perfilador de trazas en el "
|
||||
"se conoce cada llamada a una función que ejecuta el programa. Un perfilador "
|
||||
"de muestras funciona inspeccionando el estado de los programas con cierta "
|
||||
"frecuencia y por lo tanto no ve cada una de las llamadas a funciones "
|
||||
"ejecutadas por el programa."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:49
|
||||
@ -106,6 +112,9 @@ msgid ""
|
||||
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
|
||||
"interactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ambos tipos de perfiladores tienen sus ventajas. La gran ventaja del "
|
||||
"perfilador de muestras es que es más ligero que el de trazas, haciendo que "
|
||||
"sea más sencillo de usar en software que requiere interactividad."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:54
|
||||
@ -127,6 +136,12 @@ msgid ""
|
||||
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
|
||||
"profiling\">spawn a new process</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando <app>Sysprof</app> perfila su sistema guarda información apilada "
|
||||
"sobre todas las aplicaciones en ejecución, incluyendo el núcleo Linux. Esto "
|
||||
"puede ser confuso algunas veces si sólo quiere ver un único proceso. Si su "
|
||||
"aplicación no interactúa mucho con el equipo anfitrión puede que resulte "
|
||||
"mejor usar <app>Sysprof</app> para <link href=\"profiling#new-process-"
|
||||
"profiling\">lanzar un proceso nuevo</link>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:18
|
||||
@ -167,6 +182,10 @@ msgid ""
|
||||
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
|
||||
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si considera que la aplicación <app>sysprof</app> se está mostrando en su "
|
||||
"gráfico de llamadas de perfilado pued considerar guardar la sesión de "
|
||||
"perfilado con <cmd>sysprof-cli</cmd>. Este programa de línea de comandos "
|
||||
"guardará su sesión de perfilado en disco para verla posteriormente."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
|
||||
@ -191,6 +210,12 @@ msgid ""
|
||||
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
|
||||
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con <app>Sysprof</app>, puede perfilar uno o más procesos existentes en su "
|
||||
"sistema. Primero, pulse el botón <em>objetivo del perfilado</em> junto al "
|
||||
"botón <em>Grabar</em>. Seleccione <em>Proceso existente</em> en la ventana "
|
||||
"emergente que se muestra. A continuación seleccione todos los procesos que "
|
||||
"quiera perfilar. Los procesos seleccionados tendrán una marca junto a su "
|
||||
"nombre."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:54
|
||||
@ -223,6 +248,10 @@ msgid ""
|
||||
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
|
||||
"spawn the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A menudo es necesario lanzar un proceso nuevo para perfilarlo. Primero, "
|
||||
"pulse el botón <em>objetivo del perfilado</em> junto al botón <em>Grabar</"
|
||||
"em>. Luego seleccione <em>Proceso nuevo</em> y complete la información "
|
||||
"necesaria para lanzar el proceso."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:77
|
||||
@ -248,6 +277,11 @@ msgid ""
|
||||
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
|
||||
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para simplificar, puede considerar usar la herramienta de línea de comandos "
|
||||
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. Cuando se ejecuta sin argumentos perfila el sistema "
|
||||
"completo y guarda los resultados en <file>capture.syscap</file>. Este "
|
||||
"archivo se puede abrir con la aplicación <app>Sysprof</app> para ver la "
|
||||
"lista de llamadas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:95
|
||||
@ -319,6 +353,8 @@ msgid ""
|
||||
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
|
||||
"select a function either from the functions list, or the callers list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A la derecha están todos los descendientes de la función seleccionada. Puede "
|
||||
"elegir una función bien de la fista de funciones o de la lista de llamadas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:129
|
||||
@ -348,7 +384,7 @@ msgstr "¿Qué es la pila?"
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/faq.page:12
|
||||
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué significa «en el archivo de pila»?"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/faq.page:14
|
||||
@ -358,11 +394,15 @@ msgid ""
|
||||
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
|
||||
"possible explanations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto significa que sysprof cree que se ha llamado a una función desde alguna "
|
||||
"parte de la pila del programa (donde <code>malloc</code> reserva memoria) en "
|
||||
"lugar de desde la sección del código (donde normalmente está el código "
|
||||
"ejecutable). Hay varias explicaciones posibles para esto."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/faq.page:22
|
||||
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compiladores JIT (Just in time)"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/faq.page:24
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user