mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
fe4995cf1f
commit
6bbf648ff3
476
po/uk.po
476
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 05:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 09:49+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
|
||||
"оптимізації."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Profiler"
|
||||
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "CSS"
|
||||
msgstr "CSS"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Графіка"
|
||||
|
||||
@ -116,7 +116,6 @@ msgid "Main Loop"
|
||||
msgstr "Основний цикл"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Пам'ять"
|
||||
|
||||
@ -125,7 +124,6 @@ msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Малювання"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgid "Type System"
|
||||
msgstr "Система введення"
|
||||
|
||||
@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Процес %d"
|
||||
msgid "Sample"
|
||||
msgstr "Зразок"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
|
||||
msgid "System Logs"
|
||||
msgstr "Журнали системи"
|
||||
|
||||
@ -252,7 +250,8 @@ msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||||
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
|
||||
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-"
|
||||
"profile]"
|
||||
@ -627,263 +626,333 @@ msgstr "Стиснений"
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "Процесор"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:225 src/sysprof/sysprof-greeter.c:290
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
|
||||
#| msgid "Remove environment variable"
|
||||
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скористайтеся синтаксичною конструкцією КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ, щоб встановити змінну "
|
||||
"середовища"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114
|
||||
msgid "Keys may not start with a number"
|
||||
msgstr "Ключі не повинні починатися з цифри"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124
|
||||
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключі можуть містити лише літерно-цифрові символи і символи підкреслювання."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314
|
||||
msgid "Must Capture to Local File"
|
||||
msgstr "Слід захоплювати до локального файла"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:226 src/sysprof/sysprof-greeter.c:291
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315
|
||||
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:227 src/sysprof/sysprof-greeter.c:292
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:248
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System Capture from %s.syscap"
|
||||
msgstr "Захоплення системи з %s.syscap"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:252
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276
|
||||
msgid "Record to File"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:253 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Записати"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:311 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:312
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
|
||||
msgid "Open Recording"
|
||||
msgstr "Відкрити запис"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:312 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:307
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340
|
||||
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
|
||||
msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
|
||||
msgid "Time Profiler"
|
||||
msgstr "Профілювання за часом"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
|
||||
#| msgid "Sample"
|
||||
msgid "Sampling"
|
||||
msgstr "Дискретизація"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
|
||||
msgid "Sample Native Stacks"
|
||||
msgstr "Записати зразок власних стеків"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
|
||||
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49
|
||||
msgid "Performance Profile"
|
||||
msgstr "Профілювання за швидкодією"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
|
||||
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
|
||||
msgstr "Затримати профілювання швидкодії на тривалість запису"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
|
||||
msgid "Sample JavaScript Stacks"
|
||||
msgstr "Зразок стосів JavaScript"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
|
||||
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71
|
||||
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі GJS."
|
||||
"Sysprof має запустити вашу програму для записування стеків JavaScript за"
|
||||
" допомогою GJS."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88
|
||||
msgid "System Memory Usage"
|
||||
msgstr "Використання пам'яті системи"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
|
||||
#| msgid "Tracer"
|
||||
msgid "Tracing"
|
||||
msgstr "Трасування"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
|
||||
msgid "Trace Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні "
|
||||
"функції"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
|
||||
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
|
||||
msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
|
||||
msgid "Display & Graphics"
|
||||
msgstr "Показ і графіка"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
|
||||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||||
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
|
||||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||||
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
|
||||
msgid "Detect Application Hangs"
|
||||
msgstr "Виявляти зависання програми"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
|
||||
msgid "Detect hangs in the application main loop"
|
||||
msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
|
||||
#| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||||
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на основі "
|
||||
"GTK."
|
||||
"Sysprof має запустити вашу програму для записування розподілу пам'яті."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
|
||||
msgid "D-Bus Profiler"
|
||||
msgstr "Профілятор D-Bus"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
|
||||
#| msgid "Allocation"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Програма"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178
|
||||
msgid "D-Bus Session Bus"
|
||||
msgstr "Шина сеансу D-Bus"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Командний рядок"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||||
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
|
||||
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
|
||||
msgstr "програму буде запущено як підпроцес Sysprof."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190
|
||||
msgid "D-Bus System Bus"
|
||||
msgstr "Системна шина D-Bus"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Середовище"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
|
||||
#| msgid "Environment"
|
||||
msgid "Clear Environment"
|
||||
msgstr "Спорожнити середовище"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recording your session bus may include sensitive information such as "
|
||||
"keyboard usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час записування обміну даними шиною вашого сеансу може бути збережено"
|
||||
" конфіденційні дані, зокрема щодо користування клавіатурою."
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
|
||||
#| msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||||
msgid "Clear the environment before launching application"
|
||||
msgstr "Спорожнити середовище до запуску програми"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
|
||||
msgid "Add _Variable"
|
||||
msgstr "Додати з_мінну"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
|
||||
msgid "Add Variable"
|
||||
msgstr "Додати змінну"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Додати"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
msgstr "Лічильники"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:218
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Вжиток процесора"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
|
||||
#| msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання та частоти процесора"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
|
||||
#| msgid "Memory Used"
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Використання пам'яті"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
|
||||
msgid "Disk Usage"
|
||||
msgstr "Використання диска"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:219
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
|
||||
msgid "Network Usage"
|
||||
msgstr "Використання мережі"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:244
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
|
||||
msgid "Energy Usage"
|
||||
msgstr "Споживання енергії"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:245
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
|
||||
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:257
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
|
||||
msgid "Battery Charge"
|
||||
msgstr "Заряд акумулятора"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:258
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
|
||||
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
|
||||
msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:271
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
|
||||
msgid "D-Bus"
|
||||
msgstr "D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
|
||||
#| msgid "D-Bus System Bus"
|
||||
msgid "Record System Bus"
|
||||
msgstr "Записувати системну шину"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
|
||||
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
|
||||
#| msgid "D-Bus Session Bus"
|
||||
msgid "Record Session Bus"
|
||||
msgstr "Записувати шину сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
|
||||
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
|
||||
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Recording your session bus may include sensitive information such as "
|
||||
#| "keyboard usage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
|
||||
"passwords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У даних шини сеансу може бути збережено конфіденційні дані, зокрема щодо"
|
||||
" користування клавіатурою та паролів."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
|
||||
msgid "Timings"
|
||||
msgstr "Хронометражі"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
|
||||
msgid "Compositor Frame Timings"
|
||||
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
|
||||
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
|
||||
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Програми, які запущено Sysprof, автоматично збиратимуть дані щодо часових"
|
||||
" параметрів фрейму GTK."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Система"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:276
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||||
#| msgid "Time Profiler"
|
||||
msgid "Power Profile"
|
||||
msgstr "Профіль живлення"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:453
|
||||
#| msgid "Record to File"
|
||||
msgid "Record with Power Profile"
|
||||
msgstr "Записувати з профілем живлення"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
|
||||
#| msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
|
||||
"finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Затримати дію профілю споживання енергії на тривалість запису і відновлювати"
|
||||
" профіль після завершення обробки"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:461
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Журналювання"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:465
|
||||
#| msgid "System Logs"
|
||||
msgid "Record System Log"
|
||||
msgstr "Записати журнал системи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:466
|
||||
msgid "Watch the system log for new messages and record them"
|
||||
msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:288
|
||||
msgid "Bundle Symbols"
|
||||
msgstr "Пакетувати символи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
|
||||
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
|
||||
msgstr "Зробити запис поширюваним пакетуванням декодованих символів"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
|
||||
msgid "Capture File"
|
||||
msgstr "Файл захоплених даних"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Символи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342
|
||||
msgid "Ignore Bundled Symbols"
|
||||
msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483
|
||||
msgid "Bundle Symbols"
|
||||
msgstr "Пакетувати символи"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:343
|
||||
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484
|
||||
#| msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
|
||||
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
|
||||
"захоплення"
|
||||
"Зробити запис придатним до розповсюдження записом символів у трасування"
|
||||
" стеку після завершення записування"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
|
||||
msgid "Override Kernel Symbols"
|
||||
msgstr "Перевизначити символи ядра"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:512
|
||||
#| msgid "_Open Capture…"
|
||||
msgid "_Open File…"
|
||||
msgstr "_Відкрити файл…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
|
||||
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:375
|
||||
msgid "Symbol Directories"
|
||||
msgstr "Каталоги символів"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
|
||||
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
|
||||
"символами трасувань стека."
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
|
||||
msgid "Add Symbol Directory"
|
||||
msgstr "Додати каталог символів"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:416
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519
|
||||
msgid "Record to _File…"
|
||||
msgstr "Записати до _файла…"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:424
|
||||
msgid "_Record to Memory"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
|
||||
#| msgid "_Record to Memory"
|
||||
msgid "Record to _Memory"
|
||||
msgstr "_Записати до пам'яті"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
|
||||
#| msgid "Open Capture…"
|
||||
msgid "_Open Capture…"
|
||||
msgstr "_Відкрити захоплене…"
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541 src/sysprof/sysprof-window.ui:324
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 src/sysprof/sysprof-window.ui:329
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Про Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
@ -1086,10 +1155,6 @@ msgstr "Діаграма процесів"
|
||||
msgid "Process Table"
|
||||
msgstr "Таблиця процесів"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Командний рядок"
|
||||
|
||||
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
|
||||
msgid "%"
|
||||
@ -1114,6 +1179,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop Recording"
|
||||
msgstr "Припинити запис"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
|
||||
msgid "Time Profiler"
|
||||
msgstr "Профілювання за часом"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
|
||||
msgid "Seek Backward"
|
||||
msgstr "Перемотати назад"
|
||||
@ -1159,10 +1228,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
|
||||
msgid "D-Bus"
|
||||
msgstr "D-Bus"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
|
||||
msgid "Energy"
|
||||
msgstr "Енергія"
|
||||
@ -1191,20 +1256,72 @@ msgstr "Зберегти як…"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
#~ msgid "Performance Profile"
|
||||
#~ msgstr "Профілювання за швидкодією"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Про Sysprof"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі "
|
||||
#~ "GJS."
|
||||
|
||||
#~ msgid "System Memory Usage"
|
||||
#~ msgstr "Використання пам'яті системи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
|
||||
#~ msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display & Graphics"
|
||||
#~ msgstr "Показ і графіка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect Application Hangs"
|
||||
#~ msgstr "Виявляти зависання програми"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
|
||||
#~ msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на "
|
||||
#~ "основі GTK."
|
||||
|
||||
#~ msgid "D-Bus Profiler"
|
||||
#~ msgstr "Профілятор D-Bus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capture File"
|
||||
#~ msgstr "Файл захоплених даних"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
|
||||
#~ msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
|
||||
#~ "захоплення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
|
||||
#~ msgstr "Перевизначити символи ядра"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Symbol Directories"
|
||||
#~ msgstr "Каталоги символів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
|
||||
#~ "символами трасувань стека."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Symbol Directory"
|
||||
#~ msgstr "Додати каталог символів"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent"
|
||||
#~ msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Usage"
|
||||
#~ msgstr "Вжиток процесора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open a perf event stream"
|
||||
#~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
|
||||
|
||||
@ -1362,9 +1479,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Details"
|
||||
#~ msgstr "Подробиці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove environment variable"
|
||||
#~ msgstr "Вилучити змінну середовища"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New environment variable…"
|
||||
#~ msgstr "Створити змінну середовища…"
|
||||
|
||||
@ -1376,9 +1490,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timings"
|
||||
#~ msgstr "Хронометражі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End"
|
||||
#~ msgstr "Кінець"
|
||||
|
||||
@ -1419,12 +1530,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||||
#~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof зайнято аналізом розміщення даних у пам'яті."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory Used"
|
||||
#~ msgstr "Використано пам'яті"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
@ -1692,9 +1797,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||||
#~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Environment"
|
||||
#~ msgstr "Середовище"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||||
#~ "restored after profiling."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user