Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2023-08-06 12:34:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent fe4995cf1f
commit 6bbf648ff3

476
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-05 05:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 09:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та " "За допомогою Sysprof ви зможете профілювати програми з метою діагностики та "
"оптимізації." "оптимізації."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profiler" msgstr "Profiler"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:241 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Графіка" msgstr "Графіка"
@ -116,7 +116,6 @@ msgid "Main Loop"
msgstr "Основний цикл" msgstr "Основний цикл"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:84
msgid "Memory" msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять" msgstr "Пам'ять"
@ -125,7 +124,6 @@ msgid "Paint"
msgstr "Малювання" msgstr "Малювання"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192
#| msgid "System"
msgid "Type System" msgid "Type System"
msgstr "Система введення" msgstr "Система введення"
@ -227,7 +225,7 @@ msgstr "Процес %d"
msgid "Sample" msgid "Sample"
msgstr "Зразок" msgstr "Зразок"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275 #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171
msgid "System Logs" msgid "System Logs"
msgstr "Журнали системи" msgstr "Журнали системи"
@ -252,7 +250,8 @@ msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів" msgstr "--merge потребує принаймні 2 аргументів назв файлів"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgid ""
"Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "" msgstr ""
"Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-" "Вимкнути дроселювання процесора під час профілювання [застаріле для --power-"
"profile]" "profile]"
@ -627,263 +626,333 @@ msgstr "Стиснений"
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "Процесор" msgstr "Процесор"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:225 src/sysprof/sysprof-greeter.c:290 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108
#| msgid "Remove environment variable"
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr ""
"Скористайтеся синтаксичною конструкцією КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ, щоб встановити змінну "
"середовища"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114
msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Ключі не повинні починатися з цифри"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr ""
"Ключі можуть містити лише літерно-цифрові символи і символи підкреслювання."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314
msgid "Must Capture to Local File" msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Слід захоплювати до локального файла" msgstr "Слід захоплювати до локального файла"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:226 src/sysprof/sysprof-greeter.c:291 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "" msgstr ""
"Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл" "Для захоплення даних за допомогою Sysprof вам слід вибрати локальний файл"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:227 src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:248 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap" msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Захоплення системи з %s.syscap" msgstr "Захоплення системи з %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:252 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276
msgid "Record to File" msgid "Record to File"
msgstr "Не вдалося записати" msgstr "Не вдалося записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:253 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:27 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Записати" msgstr "Записати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:311 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:335
msgid "Open Recording" msgid "Open Recording"
msgstr "Відкрити запис" msgstr "Відкрити запис"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:312 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:307 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Відкрити" msgstr "Відкрити"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:316 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)" msgstr "захоплені дані Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:33 src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64
msgid "Time Profiler" #| msgid "Sample"
msgstr "Профілювання за часом" msgid "Sampling"
msgstr "Дискретизація"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:37 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68
msgid "Sample Native Stacks" msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Записати зразок власних стеків" msgstr "Записати зразок власних стеків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "" msgstr ""
"Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків" "Записати власні трасування стека за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85
msgid "Performance Profile"
msgstr "Профілювання за швидкодією"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:50
msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgstr "Затримати профілювання швидкодії на тривалість запису"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:60
msgid "Sample JavaScript Stacks" msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Зразок стосів JavaScript" msgstr "Зразок стосів JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:61 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "" msgstr ""
"Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків" "Записати трасування стека JavaScript за допомогою засобу профілювання зразків"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:71 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97
msgid "This feature is only supported when launching a GJS-based application." msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "" msgstr ""
"Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі GJS." "Sysprof має запустити вашу програму для записування стеків JavaScript за"
" допомогою GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110
msgid "System Memory Usage" #| msgid "Tracer"
msgstr "Використання пам'яті системи" msgid "Tracing"
msgstr "Трасування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:105
msgid "Trace Memory Allocations" msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті" msgstr "Трасувати розміщення у пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:106 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115
msgid "" msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used" "Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "" msgstr ""
"Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні " "Записати трасування стека, якщо використано <tt>malloc</tt> або подібні "
"функції" "функції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126
msgid "Memory tracing is only supported when launching an application." #| msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми." msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:129
msgid "Display &amp; Graphics"
msgstr "Показ і графіка"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:134
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150
msgid "Detect Application Hangs"
msgstr "Виявляти зависання програми"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151
msgid "Detect hangs in the application main loop"
msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:161
msgid ""
"Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
msgstr "" msgstr ""
"Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на основі " "Sysprof має запустити вашу програму для записування розподілу пам'яті."
"GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149
msgid "D-Bus Profiler" #| msgid "Allocation"
msgstr "Профілятор D-Bus" msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:178 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152
msgid "D-Bus Session Bus" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgstr "Шина сеансу D-Bus" msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus" msgstr "програму буде запущено як підпроцес Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:190 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171
msgid "D-Bus System Bus" msgid "Environment"
msgstr "Системна шина D-Bus" msgstr "Середовище"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:191 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175
msgid "Record messages on the D-Bus system bus" #| msgid "Environment"
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus" msgid "Clear Environment"
msgstr "Спорожнити середовище"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:201 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176
msgid "" #| msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
"Recording your session bus may include sensitive information such as " msgid "Clear the environment before launching application"
"keyboard usage." msgstr "Спорожнити середовище до запуску програми"
msgstr ""
"Під час записування обміну даними шиною вашого сеансу може бути збережено"
" конфіденційні дані, зокрема щодо користування клавіатурою."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202
msgid "Add _Variable"
msgstr "Додати з_мінну"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208
msgid "Add Variable"
msgstr "Додати змінну"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Лічильники" msgstr "Лічильники"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:218 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235
msgid "CPU Usage"
msgstr "Вжиток процесора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236
#| msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання та частоти процесора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Використання пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо використання пам'яті системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261
msgid "Disk Usage" msgid "Disk Usage"
msgstr "Використання диска" msgstr "Використання диска"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:219 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо продуктивності сховища даних"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274
msgid "Network Usage" msgid "Network Usage"
msgstr "Використання мережі" msgstr "Використання мережі"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:232 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо обміну даними мережею"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:244 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291
msgid "Energy Usage" msgid "Energy Usage"
msgstr "Споживання енергії" msgstr "Споживання енергії"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:245 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах" msgstr "Записати грубі дані обліку щодо споживання енергії у ватах"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:257 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304
msgid "Battery Charge" msgid "Battery Charge"
msgstr "Заряд акумулятора" msgstr "Заряд акумулятора"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:258 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї" msgstr "Записати грубий облік щодо швидкості заряджання і розряджання батареї"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:271 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332
#| msgid "D-Bus System Bus"
msgid "Record System Bus"
msgstr "Записувати системну шину"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333
msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі системи D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349
#| msgid "D-Bus Session Bus"
msgid "Record Session Bus"
msgstr "Записувати шину сеансу"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Записати повідомлення на каналі сеансу користувача D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361
#| msgid ""
#| "Recording your session bus may include sensitive information such as "
#| "keyboard usage."
msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords."
msgstr ""
"У даних шини сеансу може бути збережено конфіденційні дані, зокрема щодо"
" користування клавіатурою та паролів."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384
msgid "Timings"
msgstr "Хронометражі"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388
msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Облік часу для кадрів засобу композиції"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "Записати дані щодо часу для кадрів від засобу композиції GNOME Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400
msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information."
msgstr ""
"Програми, які запущено Sysprof, автоматично збиратимуть дані щодо часових"
" параметрів фрейму GTK."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Система" msgstr "Система"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:276 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450
#| msgid "Time Profiler"
msgid "Power Profile"
msgstr "Профіль живлення"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:453
#| msgid "Record to File"
msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Записувати з профілем живлення"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
#| msgid "Hold the performance profile for the duration of the recording"
msgid ""
"Hold the power profile for the duration of the recording and restore when "
"finished"
msgstr ""
"Затримати дію профілю споживання енергії на тривалість запису і відновлювати"
" профіль після завершення обробки"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:461
msgid "Logging"
msgstr "Журналювання"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:465
#| msgid "System Logs"
msgid "Record System Log"
msgstr "Записати журнал системи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:466
msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх" msgstr "Стежити за новими повідомленнями у журналі системи і записувати їх"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:288 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479
msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Пакетувати символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgstr "Зробити запис поширюваним пакетуванням декодованих символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Capture File"
msgstr "Файл захоплених даних"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:338
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Символи" msgstr "Символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:342 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483
msgid "Ignore Bundled Symbols" msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Ігнорувати пакетовані символи" msgstr "Пакетувати символи"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:343 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484
msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system" #| msgid "Make recording shareable by bundling decoded symbols"
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "" msgstr ""
"Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі " "Зробити запис придатним до розповсюдження записом символів у трасування"
"захоплення" " стеку після завершення записування"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:512
msgid "Override Kernel Symbols" #| msgid "_Open Capture…"
msgstr "Перевизначити символи ядра" msgid "_Open File…"
msgstr "_Відкрити файл…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519
msgid "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
msgstr ""
"Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:375
msgid "Symbol Directories"
msgstr "Каталоги символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378
msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
msgstr ""
"Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
"символами трасувань стека."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389
msgid "Add Symbol Directory"
msgstr "Додати каталог символів"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:416
msgid "Record to _File…" msgid "Record to _File…"
msgstr "Записати до _файла…" msgstr "Записати до _файла…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:424 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "_Record to Memory" #| msgid "_Record to Memory"
msgid "Record to _Memory"
msgstr "_Записати до пам'яті" msgstr "_Записати до пам'яті"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541 src/sysprof/sysprof-window.ui:324
#| msgid "Open Capture…" msgid "Help"
msgid "_Open Capture…" msgstr "Довідка"
msgstr "_Відкрити захоплене…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 src/sysprof/sysprof-window.ui:329
msgid "About Sysprof"
msgstr "Про Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical" msgid "Critical"
@ -1086,10 +1155,6 @@ msgstr "Діаграма процесів"
msgid "Process Table" msgid "Process Table"
msgstr "Таблиця процесів" msgstr "Таблиця процесів"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок"
#. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56
msgid "%" msgid "%"
@ -1114,6 +1179,10 @@ msgstr ""
msgid "Stop Recording" msgid "Stop Recording"
msgstr "Припинити запис" msgstr "Припинити запис"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4
msgid "Time Profiler"
msgstr "Профілювання за часом"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98
msgid "Seek Backward" msgid "Seek Backward"
msgstr "Перемотати назад" msgstr "Перемотати назад"
@ -1159,10 +1228,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:211
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:231 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:231
msgid "Energy" msgid "Energy"
msgstr "Енергія" msgstr "Енергія"
@ -1191,20 +1256,72 @@ msgstr "Зберегти як…"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:324 #~ msgid "Performance Profile"
msgid "Help" #~ msgstr "Профілювання за швидкодією"
msgstr "Довідка"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:329 #~ msgid ""
msgid "About Sysprof" #~ "This feature is only supported when launching a GJS-based application."
msgstr "Про Sysprof" #~ msgstr ""
#~ "Підтримку цієї можливості передбачено лише при запуску програм на основі "
#~ "GJS."
#~ msgid "System Memory Usage"
#~ msgstr "Використання пам'яті системи"
#~ msgid "Memory tracing is only supported when launching an application."
#~ msgstr "Підтримку трасування пам'яті передбачено лише при запуску програми."
#~ msgid "Display &amp; Graphics"
#~ msgstr "Показ і графіка"
#~ msgid "Detect Application Hangs"
#~ msgstr "Виявляти зависання програми"
#~ msgid "Detect hangs in the application main loop"
#~ msgstr "Виявляти зависання у основному циклі програми"
#~ msgid ""
#~ "Hang detection is only supported when launching a GTK-based application."
#~ msgstr ""
#~ "Підтримку виявлення зависань передбачено лише при запуску програм на "
#~ "основі GTK."
#~ msgid "D-Bus Profiler"
#~ msgstr "Профілятор D-Bus"
#~ msgid "Capture File"
#~ msgstr "Файл захоплених даних"
#~ msgid "Ignore Bundled Symbols"
#~ msgstr "Ігнорувати пакетовані символи"
#~ msgid "Do not use embedded symbols that were resolved on the capture system"
#~ msgstr ""
#~ "Не використовувати вбудованих символів, які було визначено на системі "
#~ "захоплення"
#~ msgid "Override Kernel Symbols"
#~ msgstr "Перевизначити символи ядра"
#~ msgid ""
#~ "Specify a “kallsyms” file overriding what is bundled with a recording"
#~ msgstr ""
#~ "Вказати файл «kallsyms», який перевизначає те, що пакетовано із записом"
#~ msgid "Symbol Directories"
#~ msgstr "Каталоги символів"
#~ msgid "Additional symbol directories to use when symbolizing stack traces."
#~ msgstr ""
#~ "Додаткові каталоги символів, якими слід скористатися при пов'язуванні із "
#~ "символами трасувань стека."
#~ msgid "Add Symbol Directory"
#~ msgstr "Додати каталог символів"
#~ msgid "Recent" #~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Нещодавні" #~ msgstr "Нещодавні"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Вжиток процесора"
#~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії" #~ msgstr "Відкриття потоку подій швидкодії"
@ -1362,9 +1479,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
#~ msgid "Details" #~ msgid "Details"
#~ msgstr "Подробиці" #~ msgstr "Подробиці"
#~ msgid "Remove environment variable"
#~ msgstr "Вилучити змінну середовища"
#~ msgid "New environment variable…" #~ msgid "New environment variable…"
#~ msgstr "Створити змінну середовища…" #~ msgstr "Створити змінну середовища…"
@ -1376,9 +1490,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане." #~ "Під час спроби профілювання вашої системи сталося щось неочікувано погане."
#~ msgid "Timings"
#~ msgstr "Хронометражі"
#~ msgid "End" #~ msgid "End"
#~ msgstr "Кінець" #~ msgstr "Кінець"
@ -1419,12 +1530,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
#~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations"
#~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті" #~ msgstr "Аналізуємо розміщення у пам'яті"
#~ msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
#~ msgstr "Sysprof зайнято аналізом розміщення даних у пам'яті."
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Використано пам'яті"
#~ msgid "GNOME Shell" #~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell"
@ -1692,9 +1797,6 @@ msgstr "Про Sysprof"
#~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
#~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання." #~ msgstr "Увімкнути запуск вибраної вами програми до профілювання."
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Середовище"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
#~ "restored after profiling." #~ "restored after profiling."