mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El <app>Sysprof</app> és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a "
|
||||
"El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment per a Linux adreçat a "
|
||||
"l'escriptori GNOME."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/desc
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig"
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/introduction.page:35
|
||||
msgid "What is a Profiler?"
|
||||
msgstr "Què és un perfilador?"
|
||||
msgstr "Què és un analitzador de rendiment?"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:37
|
||||
@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
|
||||
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
|
||||
"into how the application could be changed to perform better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
|
||||
" sistema mentre s’executa. Aquesta informació es pot explorar per obtenir "
|
||||
"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor "
|
||||
"Un analitzador de rendiment és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
|
||||
" sistema mentre s'executa. Aquesta informació es pot explorar per a obtenir "
|
||||
"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per a obtenir un millor "
|
||||
"rendiment."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
@ -88,10 +88,10 @@ msgid ""
|
||||
" frequency and therefore does not see every function call executed by the "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts "
|
||||
"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que s’entén per "
|
||||
"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
|
||||
"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona "
|
||||
"Existeixen dues categories habituals d'analitzadors de rendiment de programari, coneguts "
|
||||
"habitualment com a analitzadors de rendiment de seguiment o mostreig. El que s'entén per "
|
||||
"analitzador de rendiment de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
|
||||
"programa són conegudes per l'analitzador. Un analitzador de rendiment de mostreig funciona "
|
||||
"inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, "
|
||||
"no veu totes les crides de funcions executades pel programa."
|
||||
|
||||
@ -103,21 +103,21 @@ msgid ""
|
||||
" of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
|
||||
"interactivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
|
||||
"avantatges. Un avantatge notable d’un perfilador de mostreig és que la "
|
||||
"despesa general és molt inferior a la d’un perfilador de seguiment, cosa que"
|
||||
" facilita l’ús per a programes que requereixen interactivitat."
|
||||
"Tant els analitzadors de rendiment de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
|
||||
"avantatges. Un avantatge notable d'un analitzador de rendiment de mostreig és que la "
|
||||
"despesa general és molt inferior a la d'un analitzador de rendiment de seguiment, cosa que"
|
||||
" facilita l'ús per a programes que requereixen interactivitat."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:54
|
||||
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
|
||||
msgstr "El <app>Sysprof</app> és un perfilador de mostreig."
|
||||
msgstr "El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment de mostreig."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:6 C/index.page:15
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Utilitzant el perfilador"
|
||||
msgstr "Utilitzant l'analitzador de rendiment"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:12
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
|
||||
"profiling\">spawn a new process</link>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan el <app>Sysprof</app> perfila el sistema, registra la informació de la "
|
||||
"pila per a totes les aplicacions que s’executen, inclòs el nucli Linux. De "
|
||||
"pila per a totes les aplicacions que s'executen, inclòs el nucli Linux. De "
|
||||
"vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si "
|
||||
"la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible"
|
||||
" que tinguis més èxit en utilitzar el <app>Sysprof</app> per <link "
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aleshores, si us pot demanar que <em>autoritzeu</em>l'accés per perfilar el "
|
||||
"sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux "
|
||||
"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema."
|
||||
"mitjançant permisos de superusuari per a realitzar perfils de tot el sistema."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:27
|
||||
@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
|
||||
" has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
|
||||
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el"
|
||||
" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
|
||||
"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph."
|
||||
"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que "
|
||||
" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
|
||||
"s'aturarà la sessió de l'analitzador de rendiment, per a mostrar el callgraph."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:33
|
||||
@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
|
||||
" <cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
|
||||
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al vostre callgraph de "
|
||||
"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb <cmd"
|
||||
"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al callgraph de "
|
||||
"l'analitzador de rendiment, és recomanable que deseu la sessió de l'analitzador de rendiment amb <cmd"
|
||||
">sysprof-cli</cmd>. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la "
|
||||
"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment."
|
||||
"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per veure-la posteriorment."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
|
||||
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
||||
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amb el <app>Sysprof</app> podeu perfilar un o més processos existents al "
|
||||
"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu del perfilador</em>, al costat del botó"
|
||||
"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu de l'analitzador de rendiment</em>, al costat del botó"
|
||||
" <em>Registre</em>. Seleccioneu <em>Procés existent</em> a la finestra "
|
||||
"emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu "
|
||||
"perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom."
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
|
||||
"start profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó "
|
||||
"<em>Registre</em> per començar."
|
||||
"<em>Registre</em> per a començar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:59
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. "
|
||||
"Primer, seleccioneu el botó <em>perfilant la destinació</em>, al costat del "
|
||||
"botó <em>Registre</em>. Tot seguit, seleccioneu <em>Procés nou</em> i empleneu la "
|
||||
"informació necessària per generar el procés."
|
||||
"informació necessària per a generar el procés."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:79
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
|
||||
"inherit the current environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si voleu generar un procés nou, utilitzeu <cmd>sysprof-cli -c "
|
||||
"'command'</cmd> per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
|
||||
"'command'</cmd> per a especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
|
||||
"l'entorn actual."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
|
||||
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
||||
"how often they were called during the recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els resultats del perfilador a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
|
||||
"Els resultats de l'analitzador de rendiment a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
|
||||
"seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions"
|
||||
" perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar "
|
||||
"durant l'enregistrament."
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
|
||||
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció"
|
||||
" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar "
|
||||
" no es captura. Això requeriria un analitzador de rendiment de seguiment per a enregistrar "
|
||||
"amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es"
|
||||
" va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va "
|
||||
"enregistrar una mostra."
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a "
|
||||
"la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També "
|
||||
"s’ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
|
||||
"s'ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
|
||||
"seguiment de pila."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
|
||||
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu accedir a una funció activant una fila a l’arbre dels descendents amb "
|
||||
"Podeu accedir a una funció activant una fila a l'arbre dels descendents amb "
|
||||
"un doble clic o prement <key>Retorn</key> o la <key>Barra espaiadora</key>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
|
||||
"this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s’executa un "
|
||||
"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s'executa un "
|
||||
"programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de "
|
||||
"la situació en aquest cas."
|
||||
|
||||
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per "
|
||||
"determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb "
|
||||
"[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada "
|
||||
"funció, però no sempre des d’on."
|
||||
"funció, però no sempre des d'on."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/faq.page:38
|
||||
@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
|
||||
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
|
||||
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
|
||||
"Per a obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
|
||||
"optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1<code>-ggdb -fno-omit-frame-"
|
||||
"pointer -O0</code>"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user