Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas
2021-11-02 07:32:54 +01:00
parent b0c2145059
commit 708dd8d6bc
2 changed files with 901 additions and 162 deletions

View File

@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"El <app>Sysprof</app> és un perfilador de sistemes per a Linux adreçat a "
"El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment per a Linux adreçat a "
"l'escriptori GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Diferències entre seguiment i mostreig"
#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Què és un perfilador?"
msgstr "Què és un analitzador de rendiment?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
@ -73,9 +73,9 @@ msgid ""
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Un perfilador és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
" sistema mentre sexecuta. Aquesta informació es pot explorar per obtenir "
"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per obtenir un millor "
"Un analitzador de rendiment és una aplicació que registra informació sobre una aplicació o"
" sistema mentre s'executa. Aquesta informació es pot explorar per a obtenir "
"informació sobre com es podria canviar l'aplicació per a obtenir un millor "
"rendiment."
#. (itstool) path: section/p
@ -88,10 +88,10 @@ msgid ""
" frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Existeixen dues categories habituals de perfiladors de programari, coneguts "
"habitualment com a perfiladors de seguiment o mostreig. El que sentén per "
"perfilador de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
"programa són conegudes pel perfilador. Un perfilador de mostreig funciona "
"Existeixen dues categories habituals d'analitzadors de rendiment de programari, coneguts "
"habitualment com a analitzadors de rendiment de seguiment o mostreig. El que s'entén per "
"analitzador de rendiment de seguiment és que totes les trucades de funció executades pel "
"programa són conegudes per l'analitzador. Un analitzador de rendiment de mostreig funciona "
"inspeccionant l'estat del programa amb una freqüència regular i, per tant, "
"no veu totes les crides de funcions executades pel programa."
@ -103,21 +103,21 @@ msgid ""
" of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Tant els perfiladors de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
"avantatges. Un avantatge notable dun perfilador de mostreig és que la "
"despesa general és molt inferior a la dun perfilador de seguiment, cosa que"
" facilita lús per a programes que requereixen interactivitat."
"Tant els analitzadors de rendiment de seguiment com els de mostreig tenen els seus "
"avantatges. Un avantatge notable d'un analitzador de rendiment de mostreig és que la "
"despesa general és molt inferior a la d'un analitzador de rendiment de seguiment, cosa que"
" facilita l'ús per a programes que requereixen interactivitat."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "El <app>Sysprof</app> és un perfilador de mostreig."
msgstr "El <app>Sysprof</app> és un analitzador de rendiment de mostreig."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:6 C/index.page:15
msgid "Profiling"
msgstr "Utilitzant el perfilador"
msgstr "Utilitzant l'analitzador de rendiment"
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:12
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Quan el <app>Sysprof</app> perfila el sistema, registra la informació de la "
"pila per a totes les aplicacions que sexecuten, inclòs el nucli Linux. De "
"pila per a totes les aplicacions que s'executen, inclòs el nucli Linux. De "
"vegades, això pot resultar confús si només voleu examinar un sol procés. Si "
"la vostra aplicació no interactua gaire amb el sistema amfitrió, és possible"
" que tinguis més èxit en utilitzar el <app>Sysprof</app> per <link "
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aleshores, si us pot demanar que <em>autoritzeu</em>l'accés per perfilar el "
"sistema. Això és necessari, atès que cal la implementació del nucli Linux "
"mitjançant permisos de superusuari per realitzar perfils de tot el sistema."
"mitjançant permisos de superusuari per a realitzar perfils de tot el sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:27
@ -168,9 +168,9 @@ msgid ""
" has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que el"
" perfilador ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
"s'aturarà la sessió del perfilador, per mostrar el callgraph."
"Durant la sessió de perfilació, si us mostrarà la quantitat de segons que "
" l'analitzador de rendiment ha estat actiu. En tornar a fer clic al botó <em>Registre</em>, "
"s'aturarà la sessió de l'analitzador de rendiment, per a mostrar el callgraph."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:33
@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
" <cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al vostre callgraph de "
"perfiladors, és recomanable que deseu la sessió del perfilador amb <cmd"
"Si l'aplicació <app>sysprof</app> apareix al callgraph de "
"l'analitzador de rendiment, és recomanable que deseu la sessió de l'analitzador de rendiment amb <cmd"
">sysprof-cli</cmd>. És un programa de la línia d'ordres que capturarà la "
"sessió del perfilador al disc per veure-la posteriorment."
"sessió de l'analitzador de rendiment al disc per veure-la posteriorment."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:39 C/profiling.page:62
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr ""
"Amb el <app>Sysprof</app> podeu perfilar un o més processos existents al "
"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu del perfilador</em>, al costat del botó"
"sistema. Trieu primer l'<em>objectiu de l'analitzador de rendiment</em>, al costat del botó"
" <em>Registre</em>. Seleccioneu <em>Procés existent</em> a la finestra "
"emergent que es mostra. A continuació, marqueu els processos que voleu "
"perfilar. Aquests quedaran amb una marca de selecció al costat del seu nom."
@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"start profiling."
msgstr ""
"Després de seleccionar els processos de destinació, feu clic al botó "
"<em>Registre</em> per començar."
"<em>Registre</em> per a començar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:59
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Sovint, és possible que hagueu de generar un nou procés per perfilar. "
"Primer, seleccioneu el botó <em>perfilant la destinació</em>, al costat del "
"botó <em>Registre</em>. Tot seguit, seleccioneu <em>Procés nou</em> i empleneu la "
"informació necessària per generar el procés."
"informació necessària per a generar el procés."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:79
@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"inherit the current environment."
msgstr ""
"Si voleu generar un procés nou, utilitzeu <cmd>sysprof-cli -c "
"'command'</cmd> per especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
"'command'</cmd> per a especificar una ordre que s'iniciarà. L'ordre heretarà "
"l'entorn actual."
#. (itstool) path: section/title
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Els resultats del perfilador a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
"Els resultats de l'analitzador de rendiment a <app>Sysprof</app> es divideixen en tres "
"seccions. A la part superior esquerra hi ha una llista de totes les funcions"
" perfilades. Estan ordenats segons la freqüència amb què es van cridar "
"durant l'enregistrament."
@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"És important tenir en compte que la quantitat de temps dedicat a cada funció"
" no es captura. Això requeriria un perfilador de seguiment per enregistrar "
" no es captura. Això requeriria un analitzador de rendiment de seguiment per a enregistrar "
"amb precisió. El percentatge es calcula determinant la freqüència amb què es"
" va mostrar aquesta funció al seguiment de pila actual quan es va "
"enregistrar una mostra."
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Després de seleccionar una funció de la llista de funcions, es mostraran a "
"la part inferior esquerra totes crides en funció d'aquesta funció. També "
"sordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
"s'ordenen pel percentatge de mostres que van incloure aquesta funció al "
"seguiment de pila."
#. (itstool) path: section/p
@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Podeu accedir a una funció activant una fila a larbre dels descendents amb "
"Podeu accedir a una funció activant una fila a l'arbre dels descendents amb "
"un doble clic o prement <key>Retorn</key> o la <key>Barra espaiadora</key>."
#. (itstool) path: note/p
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre sexecuta un "
"Llenguatges com el Java poden generar codi executable mentre s'executa un "
"programa i emmagatzemar-lo al monticle. El Sysprof informa amb exactitud de "
"la situació en aquest cas."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Els compiladors C i C++ poden optimitzar la informació necessària per "
"determinar la persona que crida una funció, de manera que es confon amb "
"[monticle]. Encara podeu saber amb quina freqüència el programa crida cada "
"funció, però no sempre des don."
"funció, però no sempre des d'on."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Per obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
"Per a obtenir l'arbre de crides més detallat i precís a partir d'un codi no "
"optimitzat, utilitzeu aquests indicadors: 1<code>-ggdb -fno-omit-frame-"
"pointer -O0</code>"

995
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff