mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit cd3759d041d669bef127f15c2a83d9e303084e2c)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
104be0c3b0
commit
7624a4eeac
@ -6,22 +6,24 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 10:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 14:27-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018\n"
|
||||
"Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2024"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:7
|
||||
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"para o disco para ser visto em outra ocasião."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
|
||||
#: C/profiling.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
||||
"link> for more guidance."
|
||||
@ -220,63 +222,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:46
|
||||
msgid "Profile an existing process"
|
||||
msgstr "Perfilando um processo existente"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
|
||||
"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
|
||||
"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that "
|
||||
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
|
||||
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com o <app>Sysprof</app>, você pode perfilar um ou mais processos existentes "
|
||||
"em seu sistema. Primeiro, selecione o botão de <em>alvo do perfilamento</em> "
|
||||
"próximo ao botão de <em>Gravar</em>. Selecione <em>Processo existente</em> "
|
||||
"na janela sobreposta exibida. Em seguida, selecione a quantidade de "
|
||||
"processos desejada para perfilar. Os processos selecionados para "
|
||||
"perfilamento terão uma marca de seleção ao lado de seus nomes."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
|
||||
"start profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após selecionar seus processos alvos, clique no botão <em>Gravar</em> para "
|
||||
"iniciar o perfilamento."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
|
||||
"profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você concluir, clique no botão <em>Gravar</em> novamente e pare o "
|
||||
"perfilamento."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:69
|
||||
msgid "Profile a new process"
|
||||
msgstr "Perfilando um novo processo"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:71
|
||||
#: C/profiling.page:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
|
||||
"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
|
||||
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
|
||||
"spawn the process."
|
||||
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
|
||||
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
|
||||
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
|
||||
"begins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocasionalmente, você pode ter que iniciar um novo processo para perfilar. "
|
||||
"Primeiro, selecione o botão de <em>alvo de perfilamento</em> próximo ao "
|
||||
"botão de <em>Gravar</em>. Em seguida, selecione <em>Novo processo</em> e "
|
||||
"preencha toda informação necessária para iniciar o processo."
|
||||
"Muitas vezes, pode ser necessário gerar um novo processo para criar o "
|
||||
"perfil. Primeiro, selecione o botão <em>Aplicativo</em> próximo ao topo da "
|
||||
"janela de gravação. Preencha seu comando e diretório de trabalho e, "
|
||||
"opcionalmente, especifique quaisquer variáveis de ambiente necessárias. Seu "
|
||||
"processo será iniciado quando a gravação começar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:77
|
||||
#: C/profiling.page:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
|
||||
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
|
||||
@ -287,12 +252,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ambiente atual</em> esteja definido."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:88
|
||||
#: C/profiling.page:66
|
||||
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
|
||||
msgstr "Perfilando com a ferramenta de linha de comando sysprof-cli"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:90
|
||||
#: C/profiling.page:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
|
||||
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
|
||||
@ -306,32 +271,23 @@ msgstr ""
|
||||
"app> para visualizar o gráfico de chamadas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:95
|
||||
#: C/profiling.page:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
|
||||
"cmd>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você também pode anexar a um processo existente usando <cmd>sysprof-cli -p "
|
||||
"pid</cmd>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c 'command'</"
|
||||
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
|
||||
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
||||
"current environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você desejar iniciar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -c 'comando'</"
|
||||
"cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando vai herdar o "
|
||||
"Se você quiser gerar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
|
||||
"cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando herdará o "
|
||||
"ambiente atual."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/profiling.page:108
|
||||
#: C/profiling.page:83
|
||||
msgid "Interpreting results"
|
||||
msgstr "Interpretando os resultados"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:110
|
||||
#: C/profiling.page:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
||||
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
||||
@ -343,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"durante a gravação."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:115
|
||||
#: C/profiling.page:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
|
||||
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
|
||||
@ -357,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gravada."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:121
|
||||
#: C/profiling.page:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
|
||||
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
|
||||
@ -370,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
||||
"função no rastreamento de pilha."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:126
|
||||
#: C/profiling.page:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
|
||||
"select a function either from the functions list, or the callers list."
|
||||
@ -378,26 +334,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Na direita, estão todos os descendentes de uma função selecionada. Você pode "
|
||||
"selecionar uma função da lista de funções ou da lista de chamadores."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/profiling.page:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
|
||||
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
|
||||
"descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou "
|
||||
"<key>Barra de espaço</key>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
#: C/profiling.page:133
|
||||
#: C/profiling.page:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
|
||||
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
|
||||
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
|
||||
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
|
||||
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
|
||||
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você vê <em>- - kernel - -</em> em seus resultados, significa que um "
|
||||
"aplicativo com transição para o ou do kernel Linux. Há muitos motivos para "
|
||||
"isto, tal como uma <em>chamada do sistema</em> ou <em>sinal</em>."
|
||||
"Se você vir <em>- - Context Switch - -</em> em seus resultados, isso "
|
||||
"significa que o aplicativo fez a transição para ou do kernel do Linux. Pode "
|
||||
"haver vários motivos para isso, como um <em>syscall</em> ou um <em>signal</"
|
||||
"em>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/faq.page:9
|
||||
@ -496,3 +443,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Como uma exceção especial, os mantenedores do copyright dão a você permissão "
|
||||
"para copiar, modificar e distribuir o código exemplo contido nesta "
|
||||
"documentação sob os termos de sua escolha, sem restrição."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile an existing process"
|
||||
#~ msgstr "Perfilando um processo existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
|
||||
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
|
||||
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
|
||||
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
|
||||
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
|
||||
#~ "to their name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Com o <app>Sysprof</app>, você pode perfilar um ou mais processos "
|
||||
#~ "existentes em seu sistema. Primeiro, selecione o botão de <em>alvo do "
|
||||
#~ "perfilamento</em> próximo ao botão de <em>Gravar</em>. Selecione "
|
||||
#~ "<em>Processo existente</em> na janela sobreposta exibida. Em seguida, "
|
||||
#~ "selecione a quantidade de processos desejada para perfilar. Os processos "
|
||||
#~ "selecionados para perfilamento terão uma marca de seleção ao lado de seus "
|
||||
#~ "nomes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
|
||||
#~ "to start profiling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Após selecionar seus processos alvos, clique no botão <em>Gravar</em> "
|
||||
#~ "para iniciar o perfilamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
|
||||
#~ "profiling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quando você concluir, clique no botão <em>Gravar</em> novamente e pare o "
|
||||
#~ "perfilamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
|
||||
#~ "cmd>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Você também pode anexar a um processo existente usando <cmd>sysprof-cli -"
|
||||
#~ "p pid</cmd>."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
|
||||
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
|
||||
#~ "<key>Spacebar</key>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
|
||||
#~ "descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou "
|
||||
#~ "<key>Barra de espaço</key>."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user