Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit cd3759d041d669bef127f15c2a83d9e303084e2c)
This commit is contained in:
Leônidas Araújo
2024-05-22 17:18:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 104be0c3b0
commit 7624a4eeac

View File

@ -6,22 +6,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-29 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-18 14:27-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018\n"
"Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2024"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr ""
"para o disco para ser visto em outra ocasião."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
#: C/profiling.page:37
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
@ -220,63 +222,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile an existing process"
msgstr "Perfilando um processo existente"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:47
msgid ""
"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that "
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr ""
"Com o <app>Sysprof</app>, você pode perfilar um ou mais processos existentes "
"em seu sistema. Primeiro, selecione o botão de <em>alvo do perfilamento</em> "
"próximo ao botão de <em>Gravar</em>. Selecione <em>Processo existente</em> "
"na janela sobreposta exibida. Em seguida, selecione a quantidade de "
"processos desejada para perfilar. Os processos selecionados para "
"perfilamento terão uma marca de seleção ao lado de seus nomes."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:54
msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling."
msgstr ""
"Após selecionar seus processos alvos, clique no botão <em>Gravar</em> para "
"iniciar o perfilamento."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:57
msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling."
msgstr ""
"Quando você concluir, clique no botão <em>Gravar</em> novamente e pare o "
"perfilamento."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:69
msgid "Profile a new process"
msgstr "Perfilando um novo processo"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:71
#: C/profiling.page:48
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process."
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
"begins."
msgstr ""
"Ocasionalmente, você pode ter que iniciar um novo processo para perfilar. "
"Primeiro, selecione o botão de <em>alvo de perfilamento</em> próximo ao "
"botão de <em>Gravar</em>. Em seguida, selecione <em>Novo processo</em> e "
"preencha toda informação necessária para iniciar o processo."
"Muitas vezes, pode ser necessário gerar um novo processo para criar o "
"perfil. Primeiro, selecione o botão <em>Aplicativo</em> próximo ao topo da "
"janela de gravação. Preencha seu comando e diretório de trabalho e, "
"opcionalmente, especifique quaisquer variáveis de ambiente necessárias. Seu "
"processo será iniciado quando a gravação começar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:77
#: C/profiling.page:55
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
@ -287,12 +252,12 @@ msgstr ""
"ambiente atual</em> esteja definido."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:88
#: C/profiling.page:66
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Perfilando com a ferramenta de linha de comando sysprof-cli"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:90
#: C/profiling.page:68
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
@ -306,32 +271,23 @@ msgstr ""
"app> para visualizar o gráfico de chamadas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:95
#: C/profiling.page:73
msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>."
msgstr ""
"Você também pode anexar a um processo existente usando <cmd>sysprof-cli -p "
"pid</cmd>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:98
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c 'command'</"
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Se você desejar iniciar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -c 'comando'</"
"cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando vai herdar o "
"Se você quiser gerar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando herdará o "
"ambiente atual."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:108
#: C/profiling.page:83
msgid "Interpreting results"
msgstr "Interpretando os resultados"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:110
#: C/profiling.page:85
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
@ -343,7 +299,7 @@ msgstr ""
"durante a gravação."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:115
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
@ -357,7 +313,7 @@ msgstr ""
"gravada."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:121
#: C/profiling.page:96
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
@ -370,7 +326,7 @@ msgstr ""
"função no rastreamento de pilha."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:126
#: C/profiling.page:101
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
@ -378,26 +334,17 @@ msgstr ""
"Na direita, estão todos os descendentes de uma função selecionada. Você pode "
"selecionar uma função da lista de funções ou da lista de chamadores."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:129
msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
"descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou "
"<key>Barra de espaço</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:133
#: C/profiling.page:105
msgid ""
"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Se você vê <em>- - kernel - -</em> em seus resultados, significa que um "
"aplicativo com transição para o ou do kernel Linux. Há muitos motivos para "
"isto, tal como uma <em>chamada do sistema</em> ou <em>sinal</em>."
"Se você vir <em>- - Context Switch - -</em> em seus resultados, isso "
"significa que o aplicativo fez a transição para ou do kernel do Linux. Pode "
"haver vários motivos para isso, como um <em>syscall</em> ou um <em>signal</"
"em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
@ -496,3 +443,52 @@ msgstr ""
"Como uma exceção especial, os mantenedores do copyright dão a você permissão "
"para copiar, modificar e distribuir o código exemplo contido nesta "
"documentação sob os termos de sua escolha, sem restrição."
#~ msgid "Profile an existing process"
#~ msgstr "Perfilando um processo existente"
#~ msgid ""
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
#~ "to their name."
#~ msgstr ""
#~ "Com o <app>Sysprof</app>, você pode perfilar um ou mais processos "
#~ "existentes em seu sistema. Primeiro, selecione o botão de <em>alvo do "
#~ "perfilamento</em> próximo ao botão de <em>Gravar</em>. Selecione "
#~ "<em>Processo existente</em> na janela sobreposta exibida. Em seguida, "
#~ "selecione a quantidade de processos desejada para perfilar. Os processos "
#~ "selecionados para perfilamento terão uma marca de seleção ao lado de seus "
#~ "nomes."
#~ msgid ""
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
#~ "to start profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Após selecionar seus processos alvos, clique no botão <em>Gravar</em> "
#~ "para iniciar o perfilamento."
#~ msgid ""
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
#~ "profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Quando você concluir, clique no botão <em>Gravar</em> novamente e pare o "
#~ "perfilamento."
#~ msgid ""
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
#~ "cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "Você também pode anexar a um processo existente usando <cmd>sysprof-cli -"
#~ "p pid</cmd>."
#~ msgid ""
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
#~ "<key>Spacebar</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
#~ "descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou "
#~ "<key>Barra de espaço</key>."