Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2020-02-16 19:17:56 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 5a966bcd77
commit 7ebc850a8b

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof. # Brazilian Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2019 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2018. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2019. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-12 20:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-12 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 08:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de bateria (todas)" msgstr "Carga de bateria (todas)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240 #: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Bateria" msgstr "Bateria"
@ -163,26 +163,35 @@ msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas" msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funções" msgstr "Funções"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Individual" msgstr "Individual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Chamadores" msgstr "Chamadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes" msgstr "Descendentes"
@ -192,23 +201,27 @@ msgid "Hits"
msgstr "Acertos" msgstr "Acertos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:210
msgid "Generating Callgraph" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Gerando gráfico de chamadas" msgstr "Gerando gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:211
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado." msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:221
msgid "Not Enough Samples" msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Amostras insuficientes" msgstr "Amostras insuficientes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:222
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas." msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Contadores" msgstr "Contadores"
@ -235,11 +248,11 @@ msgstr "Uso de CPU (Todos)"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "Processos" msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:222
msgid "Memory Capture" msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória" msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "%0.4lf seconds" msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos" msgstr "%0.4lf segundos"
@ -253,8 +266,8 @@ msgid "Captured at"
msgstr "Capturado em" msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duração" msgstr "Duração"
@ -312,32 +325,40 @@ msgstr "Leituras"
msgid "Writes" msgid "Writes"
msgstr "Escritas" msgstr "Escritas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed" msgid "Recording Failed"
msgstr "Gravação falhou" msgstr "Gravação falhou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Gravação…" msgstr "Gravação…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246 #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#, c-format
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravação em %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
msgid "New Recording" msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação" msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação" msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1184
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1185 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save recording: %s" msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s" msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
@ -365,7 +386,7 @@ msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
@ -418,37 +439,72 @@ msgstr "Tempos"
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível" msgstr "Nenhum tempo disponível"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
msgid "No timing data was found for the current selection" msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual" msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memória" msgstr "Uso de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
#| msgid "Launch Application"
msgid "Track Allocations"
msgstr "Rastrear alocações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:190
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória usada"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:15
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:81
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:184
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Rastreia alocações de memória do aplicativo (Sysprof deve iniciar o "
"aplicativo alvo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos" msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:230
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -456,35 +512,35 @@ msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de " "Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema." "chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:258
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…" msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:277
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…" msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:301
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo" msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:330
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar." msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:358
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando" msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:377
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:403
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente" msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:427
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -492,11 +548,11 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de " "Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop." "mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:453
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU" msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:481
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -504,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será " "Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento." "restaurada após perfilamento."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:502
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "G_ravar" msgstr "G_ravar"
@ -538,7 +594,6 @@ msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes" msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
#| msgid "Display supplimental graphs"
msgid "Display supplemental graphs" msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares" msgstr "Exibe gráficos suplementares"
@ -748,88 +803,133 @@ msgstr "Capturas do Sysprof"
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos" msgstr "Todos arquivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101 #: src/tools/sysprof-cli.c:59
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Parando o perfilador. Pressione ^C mais duas vezes para forçar a saída."
#: src/tools/sysprof-cli.c:72
#| msgid "Profilers"
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Perfilador parado."
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo."
#: src/tools/sysprof-cli.c:216
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101 #: src/tools/sysprof-cli.c:216
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102 #: src/tools/sysprof-cli.c:217
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102 #: src/tools/sysprof-cli.c:217
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103 #: src/tools/sysprof-cli.c:218
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104 #: src/tools/sysprof-cli.c:219
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105 #: src/tools/sysprof-cli.c:220
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:106 #: src/tools/sysprof-cli.c:221
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:107 #: src/tools/sysprof-cli.c:222
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux" msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108 #: src/tools/sysprof-cli.c:223
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local" msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109 #: src/tools/sysprof-cli.c:224
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:110 #: src/tools/sysprof-cli.c:225
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:111 #: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso" msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:112 #: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS" msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113 #: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK" msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:114 #: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL" msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:115 #: src/tools/sysprof-cli.c:230
#| msgid "Profiler for an application or entire system"
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfila alocações de memória e livres"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador" msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:116 #: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:149 #: src/tools/sysprof-cli.c:266
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof" msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:168 #: src/tools/sysprof-cli.c:269
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
" # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n"
" # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" # Grava gtk4-widget-factory usando trace-fd para obter dados forencidos\n"
" # pelo aplicativo bem como de provedores de dados GTK e do GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Mescla vários arquivos syscap em um\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:302
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:225 #: src/tools/sysprof-cli.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
@ -896,9 +996,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" #~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima" #~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
#~ msgid "Cumulative" #~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativo" #~ msgstr "Cumulativo"