Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez
2023-08-21 09:52:41 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent bf73d142dc
commit 855939ae1b

133
po/gl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 02:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:240
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -144,43 +144,43 @@ msgstr ""
msgid "Allocation"
msgstr "Reserva"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1164
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1200
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1166
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1202
msgid "Indexing capture data frames"
msgstr "Indexación de marcos de datos de captura"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1378
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380
msgid "Discovering file system mounts"
msgstr "Descubrindo as montaxes do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1381
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383
msgid "Discovering process mount namespaces"
msgstr ""
msgstr "Descubrindo os espazos de nomes de montaxe do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1384
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386
msgid "Analyzing process address layouts"
msgstr ""
msgstr "Analizando a disposición dos enderezos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1387
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389
msgid "Analyzing process command line"
msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1390
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1392
msgid "Analyzing file system overlays"
msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1393
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:1395
msgid "Processing counters"
msgstr "Contía de procesos"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2373
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2389
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391
#, c-format
msgid "Recording at %X %x"
msgstr "Gravando ás %X %x"
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2375
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2391
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2377
#: src/libsysprof/sysprof-document.c:2393
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravando en %s"
@ -237,22 +237,21 @@ msgid "System Logs"
msgstr "Rexistros do sistema"
#: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172
#, fuzzy
msgid "Recording system logs is not supported on your platform."
msgstr "Os rexistros do sistema de gravación non se admiten na súa plataforma."
msgstr ""
"Os rexistros do sistema de gravación non son compatíbeis coa súa plataforma."
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65
msgid "Tracer"
msgstr "Rastrexador"
#: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Tracing requires spawning a program compiled with -finstrument-functions. "
"Tracing will not be available."
msgstr ""
"O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-"
"Functions\".O rastrexo non estará dispoñible."
"O rastrexo require lanzar un programa compilado con «-finstrument-"
"functions». O rastrexo non estará dispoñible."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
@ -284,11 +283,10 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias "
"Estableza a variable de ambiente para o proceso creado. Pode usarse varias "
"veces."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
@ -300,7 +298,6 @@ msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forza sobrescritura do ficheiro de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
#, fuzzy
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería"
@ -313,14 +310,12 @@ msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
#, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf"
msgstr "Non gravar as trazas de pila usando Linux Perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
#, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local"
msgstr "Non engadir a información dos nomes de símbolo desde a máquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Disable recording of memory statistics"
@ -347,9 +342,8 @@ msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRACE_FD para rastrexar os procesos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
#, fuzzy
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
msgstr "Estableza o ambiente GTK_TRACE_FD para rastrexar unha aplicación GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Include RAPL energy statistics"
@ -364,14 +358,12 @@ msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
#, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal"
msgstr "Rastrexar o rendemento do bucle principal das aplicacións"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
#, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout"
msgstr "Fusiona todos os ficheiros *.syscap fornecidos e escríbeos a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
@ -386,7 +378,6 @@ msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[FICHEIRO_CAPTURA] [-- ORDE ARGUMENTOS] -- sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@ -398,15 +389,18 @@ msgid ""
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación "
"proporcionada\n"
" # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n"
" sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n"
" # Gravar gtk4-widget-factory usando trace-fd para obter os datos "
"fornecidos \n"
" # pola aplicación, así como fornecedores de datos GTK e GNOME Shell\n"
"\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
"\n"
" # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n"
" sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap"
"\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:401
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
@ -668,7 +662,7 @@ msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:709
#: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:715
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
@ -710,25 +704,23 @@ msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Mostra as pilas nativas"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75
#, fuzzy
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
msgstr "Gravar as trazas de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91
msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Mostra as pilas JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92
#, fuzzy
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
msgstr ""
"Gravar os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103
#, fuzzy
msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando "
"GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
@ -740,17 +732,15 @@ msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Perfilar as reservas de memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:121
#, fuzzy
msgid ""
"Record a strack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr ""
"Grava un rastro de pila cando se usan <tt> malloc </tt> ou funcións similares"
"Gravar un rastro de pila cando se usan <tt>malloc</tt> ou funcións similares"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:132
#, fuzzy
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr ""
"SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
"Sysprof debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:150 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:155
msgid "Application"
@ -762,7 +752,6 @@ msgid "Command Line"
msgstr "Liña de ordes"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:164
#, fuzzy
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof."
@ -775,7 +764,6 @@ msgid "Clear Environment"
msgstr "Limpar ambiente"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:182
#, fuzzy
msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación"
@ -800,56 +788,49 @@ msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:242
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso e frecuencia da CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:254
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso da memoria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o uso da memoria do sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:267
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso do disco"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:268
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o rendemento de almacenamento"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280
msgid "Network Usage"
msgstr "Uso da rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:281
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o tráfico de rede"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:297
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de enerxía"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:298
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr ""
"Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts"
msgstr "Gravar os contadores de gran groso sobre o consumo de enerxía en Watts"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:310
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga da batería"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:311
#, fuzzy
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr ""
"Gravar os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de "
"Gravar os contadores de gran groso sobre a carga da batería ou as taxas de "
"descarga"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334
@ -1098,16 +1079,16 @@ msgstr "Reservas de memoria"
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pila"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:83
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88
msgid "Allocations"
msgstr "Reservas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:127
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:143
msgid "Leaks"
msgstr "Fugas"
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:182
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148
#: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:210
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:153
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162
msgid "Stack Trace"
msgstr "Rastro de pila"
@ -1264,23 +1245,23 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Capturas de Sysprof (*.syscap)"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:459
#: src/sysprof/sysprof-window.c:465
msgid "Save to File"
msgstr "Gravar a ficheiro"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:460
#: src/sysprof/sysprof-window.c:466
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:629
#: src/sysprof/sysprof-window.c:635
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:705
#: src/sysprof/sysprof-window.c:711
msgid "Invalid Document"
msgstr "Documento non válido"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:707
#: src/sysprof/sysprof-window.c:713
#, c-format
msgid ""
"The document could not be loaded. Please check that you have the correct "