Add Polish help translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2017-05-26 22:15:05 +02:00
parent 1a3b14b3c0
commit 88f1f9769f
3 changed files with 390 additions and 2 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ HELP_FILES = \
legal.xml
# Translated languages
HELP_LINGUAS = cs de pt_BR sv
HELP_LINGUAS = cs de pl pt_BR sv
EXTRA_DIST = meson.build

View File

@ -1,4 +1,4 @@
gnome.yelp('sysprof',
['index.page', 'introduction.page', 'legal.xml', 'profiling.page'],
languages: ['cs', 'de', 'pt_BR', 'sv'],
languages: ['cs', 'de', 'pl', 'pt_BR', 'sv'],
)

388
help/pl/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,388 @@
# Polish translation for sysprof help.
# Copyright © 2017 the sysprof authors.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof-help\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-15 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-26 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2017"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Profiling"
msgstr "Profilowanie"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Witamy w programie <app>Sysprof</app>!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> to profiler dla systemu Linux, działający w środowisku "
"GNOME."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr "Różnice między śledzeniem a próbkowaniem"
#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Czym jest profiler?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Profiler to program nagrywający informacje o działaniu innego programu lub "
"całego systemu. Te informacje są przydatne do badania sposobów, w jakie "
"wydajność programu może zostać zwiększona."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Istnieją dwa popularne rodzaje profilerów, zwyczajowo zwane profilerami "
"śledzącymi i profilerami próbkującymi. Śledzący profiler odczytuje każde "
"wywołanie funkcji wykonane przez program, a profiler próbkujący działa przez "
"badanie stanu programu w regularnych odstępach, więc nie odczytuje każdego "
"wywołania."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Oba rodzaje profilerów mają swoje zalety. Ważną przewagą profilera "
"próbkującego nad śledzącym jest dużo mniejsze zużycie zasobów, dzięki czemu "
"profilowanie oprogramowania interaktywnego jest łatwiejsze."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "<app>Sysprof</app> jest profilerem próbkującym."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "Jak profilować system"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success with <link href=\"profiling#new-process-profiling\">profiling an "
"existing process</link>."
msgstr ""
"Profilując system, program <app>Sysprof</app> nagrywa informacje o stosie "
"dla wszystkich wykonywanych programów, w tym jądra Linux. Może to "
"przeszkadzać, jeśli badany jest tylko jeden proces. Jeśli dany program nie "
"korzysta za bardzo z systemu, to lepiej skorzystać z <link href=\"profiling#"
"new-process-profiling\">profilowania istniejącego procesu</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Aby profilować cały system, wybierz <em>Wszystkie procesy</em> i kliknij "
"<em>Nagrywaj</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"Na tym etapie może pojawić się prośba o <em>upoważnienie</em> dostępu do "
"profilowania systemu. Jest to wymagane, ponieważ implementacja „perf” jądra "
"Linux wymaga uprawnień roota do profilowania całego systemu."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Podczas sesji profilowania wyświetlane będą sekundy aktywności. Ponowne "
"kliknięcie przycisku <em>Nagrywaj</em> zatrzyma sesję. Po jej ukończeniu "
"wyświetlony zostanie wykres wywołań."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Jeśli program <app>sysprof</app> pojawi się na wykresie, to należy rozważyć "
"nagrywanie sesji profilowania za pomocą programu <cmd>sysprof-cli</cmd>. To "
"program wiersza poleceń, który zapisze sesję na dysku do przejrzenia później."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"<link href=\"profiling#interpreting-results\">Interpretacja wyników</link> "
"zawiera więcej informacji."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile an existing process"
msgstr "Profilowanie istniejącego procesu"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:47
msgid ""
"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that "
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr ""
"Za pomocą programu <app>Sysprof</app> można profilować jeden lub kilka "
"istniejących procesów w systemie. Najpierw wybierz przycisk <em>cel "
"profilowania</em> obok przycisku <em>Nagrywaj</em>. Wybierz <em>Istniejący "
"proces</em> w wyświetlonym menu. Następnie zaznacz procesy, które chcesz "
"profilować. Profile wybrane do profilowania zostaną oznaczone haczykiem obok "
"nazwy."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:54
msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling."
msgstr ""
"Po wybraniu procesów docelowych kliknij przycisk <em>Nagrywaj</em>, aby "
"rozpocząć profilowanie."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:57
msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling."
msgstr ""
"Po ukończeniu kliknij przycisk <em>Nagrywaj</em> ponownie, aby zatrzymać "
"profilowanie."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:69
msgid "Profile a new process"
msgstr "Profilowanie nowego procesu"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:71
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process."
msgstr ""
"Często zachodzi potrzeba wywołania nowego procesu do profilowania. Najpierw "
"wybierz przycisk <em>cel profilowania</em> obok przycisku <em>Nagrywaj</em>. "
"Następnie wybierz <em>Nowy proces</em> i wypełnij wymagane informacje, aby "
"wywołać proces."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:77
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Jeśli wywoływany jest proces wymagający dostępu do bieżącego ekranu, taki "
"jak program GTK+, to ustaw opcję <em>Dziedziczenie obecnego środowiska</em>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:88
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Profilowanie za pomocą narzędzia wiersza poleceń sysprof-cli"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Narzędzie wiersza poleceń <cmd>sysprof-cli</cmd> używa jak najmniej zasobów "
"komputera. Po wykonaniu bez parametrów nagra cały system i zapisze wyjście "
"w pliku <file>capture.syscap</file>, który można otworzyć za pomocą programu "
"<app>Sysprof</app>, aby wyświetlić wykres wywołań."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:95
msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>."
msgstr ""
"Można także dołączyć do istniejącego procesu za pomocą polecenia "
"<cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:98
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Aby wywołać nowy proces, użyj <cmd>sysprof-cli -c 'polecenie'</cmd>, aby "
"podać polecenie do uruchomienia. Polecenie odziedziczy bieżące środowisko."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:108
msgid "Interpreting results"
msgstr "Interpretacja wyników"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:110
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Wyniki profilowania w programie <app>Sysprof</app> są podzielone na trzy "
"sekcje. Na górze po lewej znajduje się lista wszystkich profilowanych "
"funkcji. Są one uporządkowane według częstości wywołania podczas nagrywania."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:115
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Warto zauważyć, że czas spędzony w każdej funkcji nie jest przechwytywany. "
"Tak dokładne nagrywanie wymagałoby profilera śledzącego. Procent jest "
"obliczany przez określanie częstości pojawienia się funkcji w bieżącym "
"śledzeniu stosu podczas nagrywania próbki."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:121
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Po wybraniu funkcji z listy wszystkie nagrane wywołania tej funkcji zostaną "
"wyświetlone na dole po lewej. One także są uporządkowane według procentu "
"próbek, które zawierają tę funkcję w śledzeniu stosu."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:126
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"Po prawej znajdują się wszystkie elementy potomne wybranej funkcji. Można "
"wybrać funkcję z listy funkcji lub z listy wywołań."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:129
msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Można przejść do funkcji aktywując rząd na drzewie elementów potomnych za "
"pomocą podwójnego kliknięcia albo naciskając <key>Enter</key> lub "
"<key>spację</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:133
msgid ""
"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"<em>- - kernel - -</em> w wynikach oznacza, że program przeszedł do lub "
"z jądra Linux. Może to mieć wiele przyczyn, na przykład <em>wywołanie "
"systemowe</em> lub <em>sygnał</em>."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"W drodze specjalnego wyjątku posiadacze praw autorskich udzielają pozwolenia "
"na kopiowanie, modyfikowanie i rozprowadzanie przykładowego kodu zawartego "
"w tej dokumentacji na dowolnych warunkach, bez ograniczeń."