Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2016-12-26 09:01:00 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent a32f51d6e3
commit 8edbaf15a1

View File

@ -6,18 +6,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-26 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 22:40-0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-26 06:59-0200\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Funções"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Individual" msgstr "Individual"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Chamadores"
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes" msgstr "Descendentes"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo" msgstr "Cumulativo"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Sair" msgstr "_Sair"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Ocioso" msgstr "Ocioso"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Ampliar (Ctrl++)" msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999 #: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
@ -392,92 +392,101 @@ msgstr "[Captura da memória]"
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:230 #: src/sp-window.c:232
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas" "Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345 #: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: src/sp-window.c:321 #: src/sp-window.c:325
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: src/sp-window.c:326 #: src/sp-window.c:330
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Gravando…" msgstr "Gravando…"
#: src/sp-window.c:337 #: src/sp-window.c:341
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Construindo perfil…" msgstr "Construindo perfil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:438 #: src/sp-window.c:442
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Parando…" msgstr "Parando…"
#: src/sp-window.c:590 #: src/sp-window.c:594
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Salvar captura como" msgstr "Salvar captura como"
#: src/sp-window.c:593 #: src/sp-window.c:597
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000 #: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/sp-window.c:624 #: src/sp-window.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
#: src/sp-window.c:969 #: src/sp-window.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais." "O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
#: src/sp-window.c:996 #: src/sp-window.c:1000
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Abrir captura" msgstr "Abrir captura"
#: src/sp-window.c:1003 #: src/sp-window.c:1007
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas do Sysprof" msgstr "Capturas do Sysprof"
#: src/sp-window.c:1008 #: src/sp-window.c:1012
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos" msgstr "Todos arquivos"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: tools/sysprof-cli.c:103 #: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof" msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122 #: tools/sysprof-cli.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"