mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-12 16:10:54 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
a32f51d6e3
commit
8edbaf15a1
71
po/pt_BR.po
71
po/pt_BR.po
@ -6,18 +6,18 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof"
|
||||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 21:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-26 23:21+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 22:40-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-26 06:59-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Funções"
|
|||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
|
||||||
msgid "Self"
|
msgid "Self"
|
||||||
msgstr "Individual"
|
msgstr "Individual"
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Chamadores"
|
|||||||
msgid "Descendants"
|
msgid "Descendants"
|
||||||
msgstr "Descendentes"
|
msgstr "Descendentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
|
||||||
msgid "Cumulative"
|
msgid "Cumulative"
|
||||||
msgstr "Cumulativo"
|
msgstr "Cumulativo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
|
|||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Sair"
|
msgstr "_Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Ocioso"
|
msgstr "Ocioso"
|
||||||
|
|
||||||
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
|
|||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
|
msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -392,92 +392,101 @@ msgstr "[Captura da memória]"
|
|||||||
msgid "%s - %s"
|
msgid "%s - %s"
|
||||||
msgstr "%s - %s"
|
msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:230
|
#: src/sp-window.c:232
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
|
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345
|
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Gravar"
|
msgstr "Gravar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:321
|
#: src/sp-window.c:325
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Parar"
|
msgstr "Parar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:326
|
#: src/sp-window.c:330
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Gravando…"
|
msgstr "Gravando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:337
|
#: src/sp-window.c:341
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Construindo perfil…"
|
msgstr "Construindo perfil…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:438
|
#: src/sp-window.c:442
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Parando…"
|
msgstr "Parando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:590
|
#: src/sp-window.c:594
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
msgid "Save Capture As"
|
||||||
msgstr "Salvar captura como"
|
msgstr "Salvar captura como"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:593
|
#: src/sp-window.c:597
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Salvar"
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000
|
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:624
|
#: src/sp-window.c:628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:969
|
#: src/sp-window.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
|
"O arquivo \"%s\" não pôde ser aberto. Há suporte apenas arquivos locais."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:996
|
#: src/sp-window.c:1000
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
msgid "Open Capture"
|
||||||
msgstr "Abrir captura"
|
msgstr "Abrir captura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1003
|
#: src/sp-window.c:1007
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#: src/sp-window.c:1012
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Todos arquivos"
|
msgstr "Todos arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||||
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:95
|
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:96
|
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "COMANDO"
|
msgstr "COMANDO"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
|
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
||||||
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof"
|
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] - Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:122
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user