Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia
2019-10-20 08:59:55 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 189505be64
commit 9e4eae1a79

680
po/eu.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n" msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 18:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-07 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-20 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -16,508 +16,482 @@ msgstr "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-30\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
#: src/sp-application.c:328
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system" msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Aplikazio baterako edo sistema osorako profilatzailea" msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation" msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "GNOME fundazioa" msgstr "GNOME fundazioa"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid "" msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization." "optimization."
msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko." msgstr "Aplikazioak profilatzea ahalbidetzen du arazketan eta optimizazioetan laguntzeko."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profilatzailea" msgstr "Profilatzailea"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat." msgstr "Profilatu aplikazio bat edo sistema oso bat."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size" msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina" msgstr "Leihoaren tamaina"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)." msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)." msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position" msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa" msgstr "Leihoaren posizioa"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)." msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)." msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta" msgstr "Leihoa maximizatuta"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state" msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera" msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program" msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Abiarazitako azken programa" msgstr "Abiarazitako azken programa"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid "" msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application." "application."
msgstr "" msgstr "Abiarazitako azken programa, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "" msgstr "Abiarazitako azken ingurunea heredatua"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "" msgstr "Abiarazitako azken inguruneak ingurune gurasoa heredatzen duen ala ez"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment" msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "" msgstr "Abiarazitako azken ingurunea"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid "" msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application." "the application."
msgstr "" msgstr "Abiarazitako azken ingurunea, erabiltzaile-interfazean ezarriko dena aplikazioa berrabiarazi ondoren."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Open a perf event stream"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr ""
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funtzioak" msgstr "Funtzioak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Norberarena" msgstr "Norberarena"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Guztira" msgstr "Guztira"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Deitzaileak" msgstr "Deitzaileak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Ondorengoak" msgstr "Ondorengoak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
msgid "Cumulative" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgstr "Metakorra" msgid "Hits"
msgstr "Bisitak"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Welcome to Sysprof" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Ongi egorri Sysprof-era" msgstr "Dei-grafoa sortzen"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Hasi zure sistema profilatzen goiko <b>Grabatu</b> botoiarekin" msgstr "Sysprof hautatutako dei-grafoa sortzen ari da."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Ez dago nahikoa laginik"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Lagin gehiago behar dira dei-grafo bat bistaratzeko."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Hemen kapturatua:"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "PUZ eredua"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Kapturatutako laginak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Kapturatutako markak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Kapturatutako prozesuak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Kapturatutako sardexkak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
msgid "Counters Captured"
msgstr "Kapturatutako zenbatzaileak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Markatu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Batezbestekoa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Kendu inguruneko aldagaia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Horrek min ematen du!" msgstr "Horrek min ematen du!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean." msgstr "Zerbait gaizki joan da zure sistema profilatzen saiatzean."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
msgid "Profile my _entire system" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgstr "Profilatu nire sistema _osoa" msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Search" msgid "Severity"
msgstr "Bilatu" msgstr "Larritasuna"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Existing Process" msgid "Domain"
msgstr "Dagoen prozesua" msgstr "Domeinua"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
msgid "Command Line" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgstr "Komando-lerroa" msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Environment" msgid "Group"
msgstr "Ingurunea" msgstr "Taldea"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "Inherit current environment" msgid "No Timings Available"
msgstr "Heredatu uneko ingurunea" msgstr "Ez dago tenporizaziorik erabilgarri"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "Key" msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Gakoa" msgstr "Ez da tenporizazio-daturik aurkitu uneko hautapenean"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
msgid "Value" #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgstr "Balioa" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid "Profilers"
msgid "New Process" msgstr "Profilatzaileak"
msgstr "Prozesu berria"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr ""
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr ""
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr ""
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr ""
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
msgid "CPU"
msgstr "PUZ"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Prozesu guztiak" msgstr "Prozesu guztiak"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
#, c-format msgid ""
msgid "Process %d" "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
msgstr "%d prozesua" "not be possible on some system system configurations."
msgstr "Sartu dei-grafoan aplikazio guztiak eta sistema eragileko kernela. Beharbada ez da posible hori egitea zenbait sistematako konfigurazioen ondorioz."
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
#, c-format msgid "Search Processes…"
msgid "%u Process" msgstr "Bilatu prozesuak…"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "Prozesu %u"
msgstr[1] "%u prozesu"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:813 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Emandako komando-lerroko argumentuak baliogabeak dira" msgstr "Prozesuak kargatzen…"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Abiarazi aplikazioa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Gaitu aukerako programa bat abiaraztea profilatzea hasi baino lehen."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line"
msgstr "Komando-lerroa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Heredatu ingurunea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr "Gaitu zure aplikazioak bistaratzea, mezu-busa eta mahaigaineko beste ingurune-ezarpen batzuk partekatzen dituela."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Onartu PUZa bizkortzea"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr "Desgaituta badago, zure PUZa performantzia moduan kokatuko da. Profilatzearen ondoren leheneratuko da."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "Ba al zenekien <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> erabili dezakezula grabatzeko?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Utzi grabatzeari"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Tresnak"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Hautatu xehetasun gehiagorako"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Profilatu sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema profilatzeko."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Ireki performantzia-gertaera baten korrontea"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren performantzia-zenbatzaileak atzitzeko."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Eskuratu kernel-ikurren eta haien helbideen zerrenda bat"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Autentifikazioa behar da Linux kernelaren informazioa atzitzeko."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof lasterbideak" msgstr "Sysprof lasterbideak"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Gorde grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Uneko grabazioa gordetzen du"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Ireki grabazioa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Gordetako grabazio bat irekitzen du"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Grabazioa" msgstr "Grabazioa"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Grabatu berriro"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Grabazio berri bati ekiten dio"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording" msgid "Stop recording"
msgstr "Utzi grabatzeari" msgstr "Utzi grabatzeari"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "" msgstr "Dei-grafoa"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function" msgid "Expand function"
msgstr "Zabaldu funtzioa" msgstr "Zabaldu funtzioa"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "" msgstr "Dei-grafoaren funtzioaren ondorengo zuzenak erakusten ditu"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function" msgid "Collapse function"
msgstr "Tolestu funtzioa" msgstr "Tolestu funtzioa"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "" msgstr "Dei-grafoaren ondorengo guztiak ezkutatzen ditu hautatutako funtzioaren azpian"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function" msgid "Jump into function"
msgstr "Joan funtziora" msgstr "Joan funtziora"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "" msgstr "Funtzioa edo fitxategia dei-grafoaren goiko alde gisa hautatzen du"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers" msgid "Visualizers"
msgstr "" msgstr "Bistaratzaileak"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu" msgstr "Handiagotu"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu" msgstr "Txikiagotu"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma" msgstr "Berrezarri zooma"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria" msgstr "_Leiho berria"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
msgid "_Open Capture" msgid "Open Recording…"
msgstr "_Ireki Capture" msgstr "Ireki grabazioa…"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
msgid "About" msgid "Save Recording…"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Gorde grabazioa…"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
msgid "Help" msgid "Record Again"
msgstr "Laguntza" msgstr "Grabatu berriro"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running"
msgstr "Ez dago exekutatzen"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Grabatu"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Txikiagotu (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Berrezarri zoom maila (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Handiagotu (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkia"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Itxi" msgstr "Itxi"
#: src/sp-application.c:173 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "A system profiler" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sistemaren profilatzaile bat" msgstr "Laster-teklak"
#: src/sp-application.c:178 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "translator-credits" msgid "Help"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>" msgstr "Laguntza"
#: src/sp-application.c:184 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Ikasi gehiago Sysprof-i buruz" msgstr "Sysprof aplikazioari buruz"
#: src/sp-window.c:149
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Laginak: %u"
#: src/sp-window.c:182
msgid "[Memory Capture]"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:195
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
#: src/sp-window.c:326
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
#: src/sp-window.c:331
msgid "Recording…"
msgstr "Grabatzen…"
#: src/sp-window.c:342
msgid "Building profile…"
msgstr "Profila eraikitzen..."
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443
msgid "Stopping…"
msgstr "Gelditzen..."
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Gorde kaptura honela"
#: src/sp-window.c:598
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/sp-window.c:629
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Errorea gertatu du zure kaptura gordetzean: %s"
#: src/sp-window.c:981
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "“%s” ezin izan da ireki. Fitxategi lokalak soilik onartzen dira."
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Ireki kaptura"
#: src/sp-window.c:1015
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof Captures"
#: src/sp-window.c:1020
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID"
msgstr "PIDa"
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Exekutatu komando bat eta profilatu prozesua"
#: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Behartu kaptura-fitxategia gainidaztea"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Inprimatu sysprof-cli bertsioa eta irten"
#: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:125
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr ""
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr ""