Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik
2016-10-16 19:46:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 392aa177b6
commit a321c8dda4

206
po/sk.po
View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-09 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 15:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -147,32 +147,32 @@ msgstr "Vytvoriť profil môjho _celého systému"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadajte"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process"
msgstr "Existujúci proces"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment"
msgstr "Prostredie"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Zdediť aktuálne prostredie"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process"
msgstr "Nový proces"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Vedeli ste, že môžete použiť program <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</"
"a> na vytvorenie záznamu?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Aplikácia Sysprof nebola schopná vygenerovať graf volaní zo systémového "
@ -206,16 +206,16 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse získať prístup k počítadlám výkonu: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes"
msgstr "Všetky procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces č. %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
@ -227,6 +227,76 @@ msgstr[2] "%u procesy"
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Poskytnuté parametre príkazového riadku sú neplatné"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Skratky aplikácie Sysprof"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Zaznamenávanie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Zastavenie zaznamenávania"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Graf volaní"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Rozbalenie funkcie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Zbalenie funkcie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Skok do funkcie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr ""
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Zobrazovače"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšenie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšenie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovenie priblíženia"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
@ -244,26 +314,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:309
msgid "Not running"
msgstr "Nie je spustený"
@ -271,92 +329,124 @@ msgstr "Nie je spustený"
msgid "_Record"
msgstr "Zaz_namenať"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/sp-application.c:160
#: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr ""
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr ""
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr ""
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:999
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímka obrazovky"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Nástroj na tvorbu systémových profilov"
#: src/sp-application.c:164
#: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: src/sp-application.c:170
#: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Sysprof"
#: src/sp-window.c:139
#: src/sp-window.c:148
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Vzorky: %u"
#: src/sp-window.c:172
#: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Záznam pamäte]"
#: src/sp-window.c:185
#: src/sp-window.c:194
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219
#: src/sp-window.c:230
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nebol zozbieraný dostatok vzoriek na vygenerovanie grafu volaní"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
#: src/sp-window.c:301 src/sp-window.c:345
msgid "Record"
msgstr "Zaznamenať"
#: src/sp-window.c:293
#: src/sp-window.c:321
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: src/sp-window.c:298
#: src/sp-window.c:326
msgid "Recording…"
msgstr "Zaznamenáva sa…"
#: src/sp-window.c:309
#: src/sp-window.c:337
msgid "Building profile…"
msgstr "Zostavuje sa profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406
#: src/sp-window.c:438
msgid "Stopping…"
msgstr "Zastavuje sa…"
#: src/sp-window.c:555
#: src/sp-window.c:590
msgid "Save Capture As"
msgstr "Uloženie záznamu ako"
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/sp-window.c:559
#: src/sp-window.c:593
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: src/sp-window.c:591
#: src/sp-window.c:594 src/sp-window.c:1000
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/sp-window.c:624
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse o uloženie vášho záznamu: %s"
#: src/sp-window.c:898
#: src/sp-window.c:969
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Súbor „%s“ sa nepodarilo otvoriť. Podporované sú iba lokálne súbory."
#: src/sp-window.c:926
#: src/sp-window.c:996
msgid "Open Capture"
msgstr "Otvorenie záznamu"
#: src/sp-window.c:938
#: src/sp-window.c:1003
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Záznamy aplikácie Sysprof"
#: src/sp-window.c:943
#: src/sp-window.c:1008
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"