Update Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2016-12-21 09:32:31 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 8676dfeecd
commit a32f51d6e3

239
po/es.po
View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-13 07:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-26 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-22 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Perfilador"
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo." msgstr "Perfilar una aplicación o el sistema completo."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "sysprof"
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Funciones"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Propio" msgstr "Propio"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Llamadores"
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes" msgstr "Descendientes"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "Acumulativo" msgstr "Acumulativo"
@ -143,32 +144,32 @@ msgstr "Perfilar el sistema _completo"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "Proceso existente" msgstr "Proceso existente"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorno" msgstr "Entorno"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Entorno actual heredado" msgstr "Entorno actual heredado"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Clave" msgstr "Clave"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Nuevo proceso" msgstr "Nuevo proceso"
@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"¿Sabía que puede usar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> para grabar?" "¿Sabía que puede usar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> para grabar?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 #: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura." msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
@ -200,16 +201,16 @@ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s" "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos" msgstr "Todos los procesos"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Proceso %d" msgstr "Proceso %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
@ -220,6 +221,81 @@ msgstr[1] "%u procesos"
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos" msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
#| msgid "Sysprof Captures"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Atajos de Sysprof"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "Recording…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgid "Recording…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Detener grabación"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#| msgid "Callers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Expandir función"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Muestra los descendientes directos de la función del gráfico"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Contraer función"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Oculta todos los descendientes del gráfico debajo de la función seleccionada"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Saltar a la función"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Selecciona la función o el archivo como parte superior del gráfico"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualizadores"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restablecer ampliación"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva" msgstr "Ventana _nueva"
@ -237,26 +313,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26 #: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Salir" msgstr "_Salir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución" msgstr "No está en ejecución"
@ -264,121 +328,162 @@ msgstr "No está en ejecución"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: src/sp-application.c:160 #: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Alejar (Ctrl+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Restablecer nivel de ampliación (Ctrl+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Acercar (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador del sistema" msgstr "Un perfilador del sistema"
#: src/sp-application.c:164 #: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016" msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: src/sp-application.c:170 #: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Saber más sobre Sysprof" msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#: src/sp-window.c:139 #: src/sp-window.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Muestras: %u" msgstr "Muestras: %u"
#: src/sp-window.c:172 #: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Captura de memoria]" msgstr "[Captura de memoria]"
#: src/sp-window.c:185 #: src/sp-window.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s" msgstr "%s - %s"
#: src/sp-window.c:219 #: src/sp-window.c:232
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico" msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 #: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Grabar" msgstr "Grabar"
#: src/sp-window.c:293 #: src/sp-window.c:325
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
#: src/sp-window.c:298 #: src/sp-window.c:330
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…" msgstr "Grabando…"
#: src/sp-window.c:309 #: src/sp-window.c:341
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Construyendo perfil…" msgstr "Construyendo perfil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406 #: src/sp-window.c:442
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Deteniendo…" msgstr "Deteniendo…"
#: src/sp-window.c:555 #: src/sp-window.c:594
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Guardar captura como" msgstr "Guardar captura como"
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 #: src/sp-window.c:597
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/sp-window.c:559
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: src/sp-window.c:591 #: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/sp-window.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s"
#: src/sp-window.c:898 #: src/sp-window.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales." "No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales."
#: src/sp-window.c:926 #: src/sp-window.c:1000
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Abrir captura" msgstr "Abrir captura"
#: src/sp-window.c:938 #: src/sp-window.c:1007
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas de Sysprof" msgstr "Capturas de Sysprof"
#: src/sp-window.c:943 #: src/sp-window.c:1012
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea" msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso" msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir" msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#: tools/sysprof-cli.c:103 #: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] - Sysprof" msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] - Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:122 #: tools/sysprof-cli.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:" msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"