mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-11 15:40:53 +00:00
Update Hungarian translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
3e1770fd5b
commit
a43b752186
90
po/hu.po
90
po/hu.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Hungarian translation for sysprof.
|
# Hungarian translation for sysprof.
|
||||||
# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
|
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
|
||||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017.
|
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2017, 2018.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 00:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:19+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 23:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 23:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
@ -22,12 +22,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
|
||||||
#| msgid "Profile an application or entire system."
|
|
||||||
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||||||
msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez"
|
msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez"
|
||||||
|
|
||||||
@ -117,12 +116,22 @@ msgid "Open a perf event stream"
|
|||||||
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
|
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
|
||||||
#| "counters."
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
|
||||||
|
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
|
||||||
|
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
|
||||||
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "Függvények"
|
msgstr "Függvények"
|
||||||
@ -199,7 +208,7 @@ msgid "Value"
|
|||||||
msgstr "Érték"
|
msgstr "Érték"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118
|
||||||
msgid "New Process"
|
msgid "New Process"
|
||||||
msgstr "Új folyamat"
|
msgstr "Új folyamat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -214,12 +223,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
||||||
"programot is a rögzítéshez?"
|
"programot is a rögzítéshez?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-callgraph-profile.c:414
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:345
|
||||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:345
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
|
||||||
@ -227,30 +231,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
|
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
|
||||||
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
|
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-perf-source.c:350
|
#: lib/sources/sp-perf-source.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
|
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131
|
||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Minden folyamat"
|
msgstr "Minden folyamat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "%d. folyamat"
|
msgstr "%d. folyamat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
msgstr[0] "%u folyamat"
|
msgstr[0] "%u folyamat"
|
||||||
msgstr[1] "%u folyamat"
|
msgstr[1] "%u folyamat"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
|
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
|
||||||
|
|
||||||
@ -349,7 +354,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|||||||
msgid "_Quit"
|
msgid "_Quit"
|
||||||
msgstr "_Kilépés"
|
msgstr "_Kilépés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Nem fut"
|
msgstr "Nem fut"
|
||||||
|
|
||||||
@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)"
|
|||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
|
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1011
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Megnyitás"
|
msgstr "Megnyitás"
|
||||||
|
|
||||||
@ -397,86 +402,86 @@ msgstr "Bezárás"
|
|||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
|
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:178
|
#: src/sp-application.c:179
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
||||||
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
|
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:184
|
#: src/sp-application.c:185
|
||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
|
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:148
|
#: src/sp-window.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Minták: %u"
|
msgstr "Minták: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:181
|
#: src/sp-window.c:182
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Memóriarögzítés]"
|
msgstr "[Memóriarögzítés]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:194
|
#: src/sp-window.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s - %s"
|
msgid "%s - %s"
|
||||||
msgstr "%s - %s"
|
msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:232
|
#: src/sp-window.c:233
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
|
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
|
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Felvétel"
|
msgstr "Felvétel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:325
|
#: src/sp-window.c:326
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Leállítás"
|
msgstr "Leállítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:330
|
#: src/sp-window.c:331
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Felvétel…"
|
msgstr "Felvétel…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:341
|
#: src/sp-window.c:342
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Profil összeállítása…"
|
msgstr "Profil összeállítása…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:442
|
#: src/sp-window.c:443
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Leállítás…"
|
msgstr "Leállítás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:594
|
#: src/sp-window.c:595
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
msgid "Save Capture As"
|
||||||
msgstr "Rögzítés mentése másként"
|
msgstr "Rögzítés mentése másként"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:597
|
#: src/sp-window.c:598
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Mentés"
|
msgstr "Mentés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
|
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégse"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:628
|
#: src/sp-window.c:629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
|
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:973
|
#: src/sp-window.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
|
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1000
|
#: src/sp-window.c:1008
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
msgid "Open Capture"
|
||||||
msgstr "Rögzítés megnyitása"
|
msgstr "Rögzítés megnyitása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1007
|
#: src/sp-window.c:1015
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Sysprof rögzítések"
|
msgstr "Sysprof rögzítések"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1012
|
#: src/sp-window.c:1020
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Minden fájl"
|
msgstr "Minden fájl"
|
||||||
|
|
||||||
@ -509,7 +514,6 @@ msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
|||||||
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] - Sysprof"
|
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] - Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"
|
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user