Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 17c0161d32e5f2aeb1e5ad9cf19f997237581170)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2019-11-25 01:18:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 978579dda8
commit ae12230b11

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:39-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -105,6 +106,67 @@ msgstr ""
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
#| msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof falhou em obter o ID do perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de bateria (todas)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pilha"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Rastros de pilha (no Kernel)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
@ -150,6 +212,46 @@ msgstr "Amostras insuficientes"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
#| msgid "C_ounters"
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frequência de CPU (Todos)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Uso de CPU (Todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#| msgid "All Processes"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
#| msgid "Marks Captured"
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
@ -160,7 +262,7 @@ msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
@ -205,9 +307,59 @@ msgstr "Máx"
msgid "Avg"
msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escritas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording Failed"
msgstr "Gravação falhou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Gravação…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Save Recording"
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@ -215,6 +367,10 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Remover variável de ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nova variável…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!"
@ -223,6 +379,40 @@ msgstr "Ai, isso machuca!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
#| msgid "_Logs"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
@ -236,38 +426,48 @@ msgstr "Severidade"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
#| msgid "_Timings"
msgid "Timings"
msgstr "Tempos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
#| msgid "No timing data was collected."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
@ -275,35 +475,35 @@ msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
@ -311,11 +511,11 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
@ -323,10 +523,20 @@ msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record"
msgstr "G_ravar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
#| msgid "Memory Used"
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de energia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energia (todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -342,14 +552,19 @@ msgstr "Eventos"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar o sistema"
@ -363,7 +578,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
@ -521,6 +735,170 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas do Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
#| msgid "Profile the system"
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conecta ao barramento do sistema"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conecta ao barramento da sessão"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conecta ao endereço de D-Bus dado"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Nome do D-Bus de destino para chamar o método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Caminho do objeto para chamado o método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
#| msgid "org.gnome.Sysprof"
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite em segundos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Sobrescreve NOME-DE-ARQUIVO se existir"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
"embutido"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduz"
@ -533,15 +911,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Logs"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo deu errado"
@ -557,14 +926,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do "
#~ "sistema."
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativo"
@ -583,12 +944,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
@ -596,17 +951,9 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
#~ "seus computadores."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memória usada"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
@ -643,17 +990,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de tela"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Um perfilador de sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
#~ "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#~ msgid "Samples: %u"
#~ msgstr "Exemplos: %u"
@ -675,12 +1011,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvar captura como…"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
@ -688,48 +1018,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas do Sysprof"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"