Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 17c0161d32e5f2aeb1e5ad9cf19f997237581170)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2019-11-25 01:18:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 978579dda8
commit ae12230b11

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 01:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -105,6 +106,67 @@ msgstr ""
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " "O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo." "reiniciar o aplicativo."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
#| msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof falhou em obter o ID do perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de bateria (todas)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pilha"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Rastros de pilha (no Kernel)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Callgraph"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funções" msgstr "Funções"
@ -150,6 +212,46 @@ msgstr "Amostras insuficientes"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas." msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
#| msgid "C_ounters"
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frequência de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frequência de CPU (Todos)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Uso de CPU (Todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#| msgid "All Processes"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
#| msgid "Marks Captured"
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo" msgstr "Nome do arquivo"
@ -160,7 +262,7 @@ msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duração" msgstr "Duração"
@ -205,9 +307,59 @@ msgstr "Máx"
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Méd" msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escritas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording Failed"
msgstr "Gravação falhou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "Recording…"
msgstr "Gravação…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Save Recording"
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalhes" msgstr "Detalhes"
@ -215,6 +367,10 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Remove environment variable" msgid "Remove environment variable"
msgstr "Remover variável de ambiente" msgstr "Remover variável de ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nova variável…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!" msgstr "Ai, isso machuca!"
@ -223,6 +379,40 @@ msgstr "Ai, isso machuca!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema." msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
#| msgid "_Logs"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time" msgid "Time"
@ -236,38 +426,48 @@ msgstr "Severidade"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio" msgstr "Domínio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Message" #| msgid "_Timings"
msgstr "Mensagem" msgid "Timings"
msgstr "Tempos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível" msgstr "Nenhum tempo disponível"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
#| msgid "No timing data was collected."
msgid "No timing data was found for the current selection" msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual" msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos" msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -275,35 +475,35 @@ msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de " "Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema." "chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…" msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…" msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo" msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar." msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando" msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente" msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -311,11 +511,11 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de " "Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop." "mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU" msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -323,10 +523,20 @@ msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será " "Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento." "restaurada após perfilamento."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "G_ravar" msgstr "G_ravar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
#| msgid "Memory Used"
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de energia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energia (todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -342,14 +552,19 @@ msgstr "Eventos"
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação" msgstr "_Parar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details" msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes" msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar o sistema" msgstr "Perfilar o sistema"
@ -363,7 +578,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf" msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "" msgstr ""
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do " "É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
@ -521,6 +735,170 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof" msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas do Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
#| msgid "Profile the system"
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conecta ao barramento do sistema"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conecta ao barramento da sessão"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conecta ao endereço de D-Bus dado"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Nome do D-Bus de destino para chamar o método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Caminho do objeto para chamado o método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
#| msgid "org.gnome.Sysprof"
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo limite em segundos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Sobrescreve NOME-DE-ARQUIVO se existir"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
"embutido"
#~ msgid "Zoom Out" #~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduz" #~ msgstr "Reduz"
@ -533,15 +911,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "_Callgraph" #~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas" #~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Logs"
#~ msgid "Something went wrong" #~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo deu errado" #~ msgstr "Algo deu errado"
@ -557,14 +926,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system" #~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema" #~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do "
#~ "sistema."
#~ msgid "Cumulative" #~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativo" #~ msgstr "Cumulativo"
@ -583,12 +944,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "00:00" #~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00" #~ msgstr "00:00"
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters." #~ "counters."
@ -596,17 +951,9 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de " #~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
#~ "seus computadores." #~ "seus computadores."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU" #~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memória usada"
#~ msgid "FPS" #~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS" #~ msgstr "FPS"
@ -643,17 +990,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Screenshot" #~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de tela" #~ msgstr "Captura de tela"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Um perfilador de sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
#~ "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#~ msgid "Samples: %u" #~ msgid "Samples: %u"
#~ msgstr "Exemplos: %u" #~ msgstr "Exemplos: %u"
@ -675,12 +1011,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Save Capture As…" #~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvar captura como…" #~ msgstr "Salvar captura como…"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s" #~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
@ -688,48 +1018,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais." #~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas do Sysprof"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
#~ msgid "sysprof" #~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof" #~ msgstr "sysprof"