mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-09 14:40:54 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 17c0161d32e5f2aeb1e5ad9cf19f997237581170)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
978579dda8
commit
ae12230b11
534
po/pt_BR.po
534
po/pt_BR.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 01:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:39-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:14-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -105,6 +106,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
||||||
"reiniciar o aplicativo."
|
"reiniciar o aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
|
||||||
|
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||||
|
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||||
|
msgstr "Sysprof falhou em obter o ID do perf_event."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||||||
|
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
||||||
|
msgid "Battery Charge"
|
||||||
|
msgstr "Carga de bateria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
||||||
|
msgid "Battery Charge (All)"
|
||||||
|
msgstr "Carga de bateria (todas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
|
||||||
|
msgid "Battery"
|
||||||
|
msgstr "Bateria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||||||
|
msgid "Stack Traces"
|
||||||
|
msgstr "Rastros de pilha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
||||||
|
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||||||
|
msgstr "Rastros de pilha (no Kernel)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
||||||
|
msgid "Stack Traces (In User)"
|
||||||
|
msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Callgraph"
|
||||||
|
msgid "Callgraph"
|
||||||
|
msgstr "Gráfico de chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
||||||
msgid "Functions"
|
msgid "Functions"
|
||||||
msgstr "Funções"
|
msgstr "Funções"
|
||||||
@ -150,6 +212,46 @@ msgstr "Amostras insuficientes"
|
|||||||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||||||
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
|
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
|
||||||
|
#| msgid "C_ounters"
|
||||||
|
msgid "Counters"
|
||||||
|
msgstr "Contadores"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
||||||
|
msgid "CPU Usage"
|
||||||
|
msgstr "Uso de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
||||||
|
msgid "CPU Frequency"
|
||||||
|
msgstr "Frequência de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
||||||
|
msgid "CPU Frequency (All)"
|
||||||
|
msgstr "Frequência de CPU (Todos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
||||||
|
msgid "CPU Usage (All)"
|
||||||
|
msgstr "Uso de CPU (Todos)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||||||
|
#| msgid "All Processes"
|
||||||
|
msgid "Processes"
|
||||||
|
msgstr "Processos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
|
||||||
|
#| msgid "Marks Captured"
|
||||||
|
msgid "Memory Capture"
|
||||||
|
msgstr "Captura de memória"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%0.4lf seconds"
|
||||||
|
msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
||||||
msgid "Filename"
|
msgid "Filename"
|
||||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||||
@ -160,7 +262,7 @@ msgstr "Capturado em"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr "Duração"
|
msgstr "Duração"
|
||||||
|
|
||||||
@ -205,9 +307,59 @@ msgstr "Máx"
|
|||||||
msgid "Avg"
|
msgid "Avg"
|
||||||
msgstr "Méd"
|
msgstr "Méd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
||||||
|
msgid "Disk"
|
||||||
|
msgstr "Disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||||||
|
msgid "Reads"
|
||||||
|
msgstr "Leituras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||||||
|
msgid "Writes"
|
||||||
|
msgstr "Escritas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Recording"
|
||||||
|
msgid "Recording Failed"
|
||||||
|
msgstr "Gravação falhou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Recording"
|
||||||
|
msgid "Recording…"
|
||||||
|
msgstr "Gravação…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Recording"
|
||||||
|
msgid "New Recording"
|
||||||
|
msgstr "Nova gravação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Save Recording"
|
||||||
|
msgid "Save Recording"
|
||||||
|
msgstr "Salvar gravação"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Salvar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||||
|
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
||||||
#| msgid "_Details"
|
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes"
|
msgstr "Detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -215,6 +367,10 @@ msgstr "Detalhes"
|
|||||||
msgid "Remove environment variable"
|
msgid "Remove environment variable"
|
||||||
msgstr "Remover variável de ambiente"
|
msgstr "Remover variável de ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
||||||
|
msgid "New variable…"
|
||||||
|
msgstr "Nova variável…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
||||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||||
msgstr "Ai, isso machuca!"
|
msgstr "Ai, isso machuca!"
|
||||||
@ -223,6 +379,40 @@ msgstr "Ai, isso machuca!"
|
|||||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||||
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
|
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
||||||
|
msgid "Message"
|
||||||
|
msgstr "Mensagem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
||||||
|
msgid "Info"
|
||||||
|
msgstr "Info"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
||||||
|
msgid "Critical"
|
||||||
|
msgstr "Crítica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Erro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
||||||
|
msgid "Debug"
|
||||||
|
msgstr "Depuração"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Aviso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
||||||
|
#| msgid "_Logs"
|
||||||
|
msgid "Logs"
|
||||||
|
msgstr "Logs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
@ -236,38 +426,48 @@ msgstr "Severidade"
|
|||||||
msgid "Domain"
|
msgid "Domain"
|
||||||
msgstr "Domínio"
|
msgstr "Domínio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
||||||
msgid "Message"
|
#| msgid "_Timings"
|
||||||
msgstr "Mensagem"
|
msgid "Timings"
|
||||||
|
msgstr "Tempos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
||||||
msgid "Group"
|
msgid "Group"
|
||||||
msgstr "Grupo"
|
msgstr "Grupo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
|
||||||
msgid "No Timings Available"
|
msgid "No Timings Available"
|
||||||
msgstr "Nenhum tempo disponível"
|
msgstr "Nenhum tempo disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
|
||||||
#| msgid "No timing data was collected."
|
|
||||||
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||||||
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
|
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
|
||||||
|
#| msgid "Memory Used"
|
||||||
|
msgid "Memory Usage"
|
||||||
|
msgstr "Uso de memória"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Rede"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
|
||||||
msgid "GNOME Shell"
|
msgid "GNOME Shell"
|
||||||
msgstr "GNOME Shell"
|
msgstr "GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
|
||||||
msgid "Profilers"
|
msgid "Profilers"
|
||||||
msgstr "Perfiladores"
|
msgstr "Perfiladores"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
|
||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Todos processos"
|
msgstr "Todos processos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||||||
"not be possible on some system system configurations."
|
"not be possible on some system system configurations."
|
||||||
@ -275,35 +475,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
|
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
|
||||||
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
|
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
|
||||||
msgid "Search Processes…"
|
msgid "Search Processes…"
|
||||||
msgstr "Pesquisar processos…"
|
msgstr "Pesquisar processos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
||||||
msgid "Loading Processes…"
|
msgid "Loading Processes…"
|
||||||
msgstr "Carregando processos…"
|
msgstr "Carregando processos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
|
||||||
msgid "Launch Application"
|
msgid "Launch Application"
|
||||||
msgstr "Iniciar aplicativo"
|
msgstr "Iniciar aplicativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
|
||||||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||||||
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
|
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
|
||||||
msgid "Command Line"
|
msgid "Command Line"
|
||||||
msgstr "Linha de comando"
|
msgstr "Linha de comando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Ambiente"
|
msgstr "Ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
|
||||||
msgid "Inherit Environment"
|
msgid "Inherit Environment"
|
||||||
msgstr "Herdar ambiente"
|
msgstr "Herdar ambiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||||||
"desktop environment settings."
|
"desktop environment settings."
|
||||||
@ -311,11 +511,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
|
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
|
||||||
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
|
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
|
||||||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||||||
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
|
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||||||
"restored after profiling."
|
"restored after profiling."
|
||||||
@ -323,10 +523,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
|
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
|
||||||
"restaurada após perfilamento."
|
"restaurada após perfilamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "G_ravar"
|
msgstr "G_ravar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
||||||
|
#| msgid "Memory Used"
|
||||||
|
msgid "Energy Usage"
|
||||||
|
msgstr "Uso de energia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
||||||
|
msgid "Energy Usage (All)"
|
||||||
|
msgstr "Uso de energia (todos)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||||
@ -342,14 +552,19 @@ msgstr "Eventos"
|
|||||||
msgid "_Stop Recording"
|
msgid "_Stop Recording"
|
||||||
msgstr "_Parar gravação"
|
msgstr "_Parar gravação"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
||||||
msgid "Instruments"
|
|
||||||
msgstr "Instrumentos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
||||||
msgid "Select for more details"
|
msgid "Select for more details"
|
||||||
msgstr "Selecione para mais detalhes"
|
msgstr "Selecione para mais detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
||||||
|
msgid "Display supplimental graphs"
|
||||||
|
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||||||
|
msgid "Instruments"
|
||||||
|
msgstr "Instrumentos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||||||
msgid "Profile the system"
|
msgid "Profile the system"
|
||||||
msgstr "Perfilar o sistema"
|
msgstr "Perfilar o sistema"
|
||||||
@ -363,7 +578,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
|
|||||||
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
|
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
|
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
|
||||||
@ -521,6 +735,170 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||||||
msgid "About Sysprof"
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sobre o Sysprof"
|
msgstr "Sobre o Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
|
||||||
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
|
msgstr "Um perfilador de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
||||||
|
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
||||||
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Abrir captura…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
|
||||||
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
|
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
|
||||||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
||||||
|
#| msgid "Files"
|
||||||
|
msgid "All Files"
|
||||||
|
msgstr "Todos arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
|
||||||
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||||
|
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
|
||||||
|
msgid "PID"
|
||||||
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
|
||||||
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
|
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
|
||||||
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
|
msgstr "COMANDO"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
|
||||||
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
|
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
|
||||||
|
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
|
||||||
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
|
||||||
|
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
|
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
|
||||||
|
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||||
|
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
||||||
|
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||||
|
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
|
||||||
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
|
||||||
|
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
|
||||||
|
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||||
|
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
|
||||||
|
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||||
|
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
|
||||||
|
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||||||
|
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
|
||||||
|
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||||||
|
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
|
||||||
|
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||||||
|
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
|
||||||
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
|
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
|
||||||
|
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||||
|
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
|
||||||
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
|
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||||||
|
#| msgid "Profile the system"
|
||||||
|
msgid "Connect to the system bus"
|
||||||
|
msgstr "Conecta ao barramento do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||||||
|
msgid "Connect to the session bus"
|
||||||
|
msgstr "Conecta ao barramento da sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||||||
|
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||||||
|
msgstr "Conecta ao endereço de D-Bus dado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||||||
|
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||||||
|
msgstr "Nome do D-Bus de destino para chamar o método"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||||
|
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||||
|
msgstr "Caminho do objeto para chamado o método"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||||
|
#| msgid "org.gnome.Sysprof"
|
||||||
|
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||||
|
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||||||
|
msgid "Timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Tempo limite em segundos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||||||
|
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||||||
|
msgstr "Sobrescreve NOME-DE-ARQUIVO se existir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||||||
|
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
|
||||||
|
"embutido"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||||
#~ msgstr "Reduz"
|
#~ msgstr "Reduz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -533,15 +911,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgid "_Callgraph"
|
#~ msgid "_Callgraph"
|
||||||
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
|
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Timings"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Tempos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "C_ounters"
|
|
||||||
#~ msgstr "C_ontadores"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Logs"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Logs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Something went wrong"
|
#~ msgid "Something went wrong"
|
||||||
#~ msgstr "Algo deu errado"
|
#~ msgstr "Algo deu errado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -557,14 +926,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
|
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||||||
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
|
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
|
|
||||||
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do "
|
|
||||||
#~ "sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cumulative"
|
#~ msgid "Cumulative"
|
||||||
#~ msgstr "Cumulativo"
|
#~ msgstr "Cumulativo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -583,12 +944,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgid "00:00"
|
#~ msgid "00:00"
|
||||||
#~ msgstr "00:00"
|
#~ msgstr "00:00"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu localizar o campo “%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sysprof não conseguiu analisar o deslocamento para “%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
||||||
#~ "counters."
|
#~ "counters."
|
||||||
@ -596,17 +951,9 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
|
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
|
||||||
#~ "seus computadores."
|
#~ "seus computadores."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CPU"
|
#~ msgid "CPU"
|
||||||
#~ msgstr "CPU"
|
#~ msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Memory Used"
|
|
||||||
#~ msgstr "Memória usada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "FPS"
|
#~ msgid "FPS"
|
||||||
#~ msgstr "FPS"
|
#~ msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -643,17 +990,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgid "Screenshot"
|
#~ msgid "Screenshot"
|
||||||
#~ msgstr "Captura de tela"
|
#~ msgstr "Captura de tela"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "A system profiler"
|
|
||||||
#~ msgstr "Um perfilador de sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "translator-credits"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
|
||||||
#~ "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Samples: %u"
|
#~ msgid "Samples: %u"
|
||||||
#~ msgstr "Exemplos: %u"
|
#~ msgstr "Exemplos: %u"
|
||||||
|
|
||||||
@ -675,12 +1011,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgid "Save Capture As…"
|
#~ msgid "Save Capture As…"
|
||||||
#~ msgstr "Salvar captura como…"
|
#~ msgstr "Salvar captura como…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save"
|
|
||||||
#~ msgstr "Salvar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cancel"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -688,48 +1018,6 @@ msgstr "Sobre o Sysprof"
|
|||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open Capture…"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abrir captura…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Open"
|
|
||||||
#~ msgstr "Abrir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sysprof Captures"
|
|
||||||
#~ msgstr "Capturas do Sysprof"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PID"
|
|
||||||
#~ msgstr "PID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Run a command and profile the process"
|
|
||||||
#~ msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "COMMAND"
|
|
||||||
#~ msgstr "COMANDO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
|
|
||||||
#~ msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
|
||||||
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
|
|
||||||
#~ msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
|
||||||
#~ msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
|
||||||
#~ msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sysprof"
|
#~ msgid "sysprof"
|
||||||
#~ msgstr "sysprof"
|
#~ msgstr "sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user