Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez
2021-12-20 21:07:48 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1e36c0133e
commit b23408ee95

291
po/ca.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 21:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-14 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 13:30+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Analitzeu el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer"
msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en la seva depuració i "
"l'optimització."
"Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en "
"la seva depuració i l'optimització."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Analitzador de rendiment"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Analitzeu el rendiment d'una aplicació o sistema sencer."
msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o sistema sencer."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
@ -73,43 +73,38 @@ msgstr "Estat de maximització de la finestra"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Últim programa iniciat"
msgstr "Últim programa heretat"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"L'últim programa iniciat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
"L'últim programa heretat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Entorn heretat de l'última generació"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Si l'últim entorn generat hereta l'entorn pare."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Entorn de l'última generació"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"L'últim entorn generat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
"L'últim entorn heretat, que s'establirà a la IU en reiniciar l'aplicació."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
#, fuzzy
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"Sysprof no ha pogut generar una cal·grafia a partir de la captura del "
"Sysprof no ha pogut generar un gràfic de trucades a partir de la captura del "
"sistema."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:472
@ -118,9 +113,9 @@ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha pogut trobar el camp «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:485
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per «%s»."
msgstr "Sysprof no ha pogut analitzar el desplaçament per a «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:549
#, c-format
@ -161,41 +156,38 @@ msgstr "Traces de la pila (en l'usuari)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph"
msgstr "Gràfic de trucades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:236
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:253
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:315
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
#, fuzzy
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgstr "Un mateix"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:269
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:331
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:387
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
#, fuzzy
#| msgid "Callgraph"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307
msgid "Callers"
msgstr "Callgraph"
msgstr "Que truquen"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:362
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
msgid "Descendants"
msgstr "Descendents"
@ -205,26 +197,22 @@ msgid "Hits"
msgstr "Vegades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#, fuzzy
#| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Callgraph"
msgstr "S'està generant un gràfic de trucades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
#, fuzzy
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof està ocupat creant la cal·grafia seleccionada."
msgstr "Sysprof està ocupat creant el gràfic de trucades seleccionat."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:433
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "No hi ha prou mostres"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:434
#, fuzzy
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Calen més mostres per mostrar una cal·grafia."
msgstr "Calen més mostres per a mostrar un gràfic de trucades."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
@ -248,7 +236,7 @@ msgstr "Freqüència de la CPU (totes)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Ús de la CPU (tot)"
msgstr "Ús de la CPU (tots)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
msgid "Processes"
@ -264,82 +252,63 @@ msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segons"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
#, fuzzy
msgid "Captured at"
msgstr "Capturat a"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
msgstr "Duració"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
#, fuzzy
msgid "CPU Model"
msgstr "Model de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "Open Capture…"
msgid "Samples Captured"
msgstr "Obre la captura"
msgstr "Mostres capturades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "Memory Capture"
msgid "Marks Captured"
msgstr "Captura de memòria"
msgstr "Marques capturades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Processes"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Processos"
msgstr "Processos capturats"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "Memory Capture"
msgid "Forks Captured"
msgstr "Captura de memòria"
msgstr "Forks capturats"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Memory Capture"
msgid "Counters Captured"
msgstr "Captura de memòria"
msgstr "Comptadors capturats"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
#, fuzzy
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Assignacions capturades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Màx"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
#, fuzzy
msgid "Avg"
msgstr "Avg"
msgstr "Mitjana"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
@ -352,7 +321,7 @@ msgstr "Lectures"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escriptures"
msgstr "Escriu"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed"
@ -363,46 +332,43 @@ msgid "Recording…"
msgstr "S'està enregistrant…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Enregistrat a les %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269
msgid "New Recording"
msgstr "Enregistrament nou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1087
#, fuzzy
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enregistrament"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217
msgid "Save Recording"
msgstr "Desa l'enregistrament"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1214 src/sysprof/sysprof-window.c:279
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar l'enregistrament: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
#, fuzzy
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Suprimeix la variable d'entorn"
@ -411,15 +377,13 @@ msgid "New variable…"
msgstr "Variable nova…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
#, fuzzy
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ouch, fa mal!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
#, fuzzy
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr ""
"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar perfilar el vostre sistema."
"Alguna cosa ha fallat inesperadament en intentar analitzar el vostre sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
@ -456,13 +420,12 @@ msgstr "Registres"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Severitat"
msgstr "Gravedat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
@ -471,26 +434,23 @@ msgstr "Domini"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Timings"
msgstr "Temps"
msgstr "Horaris"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgstr "Agrupa"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Final"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
#, fuzzy
msgid "No Timings Available"
msgstr "No hi ha temps disponibles"
msgstr "No hi ha horaris disponibles"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:246
#, fuzzy
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No s'han trobat dades de temps per a la selecció actual"
msgstr "No s'han trobat dades dhoraris per a la selecció actual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage"
@ -502,18 +462,15 @@ msgstr "Memòria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
#, fuzzy
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Assignacions de memòria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
#, fuzzy
msgid "Track Allocations"
msgstr "Assignacions de la pista"
msgstr "Segueix les assignacions"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes
#. in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:234
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s a %s"
@ -523,40 +480,39 @@ msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
#, fuzzy
msgid "All Allocations"
msgstr "Totes les assignacions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
#, fuzzy
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Assignacions temporals"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:402
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49
msgid "Leaked Allocations"
msgstr "Assignacions divulgades"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:422
#, fuzzy
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "S'estan analitzant les assignacions de memòria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:423
#, fuzzy
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Ús de la memòria"
msgstr "Utilització de la memòria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in
#. particular
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@ -566,19 +522,15 @@ msgid "Profilers"
msgstr "Analitzadors de rendiment"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
#, fuzzy
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target "
"application)"
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Segueix les assignacions de memòria de les aplicacions (Sysprof ha d'iniciar"
" l'aplicació de destinació)"
"Segueix les assignacions de memòria de les aplicacions (Sysprof ha d'iniciar "
"l'aplicació de destinació)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
#, fuzzy
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr ""
"Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions"
msgstr "Segueix les operacions lentes en el bucle principal de les aplicacions"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
msgid "All Processes"
@ -589,8 +541,8 @@ msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system configurations."
msgstr ""
"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu al "
"callgraph. Potser no és possible en algunes configuracions de sistema."
"Inclou totes les aplicacions i el nucli del sistema operatiu al gràfic de "
"trucades. Potser no és possible en algunes configuracions de sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Search Processes…"
@ -624,8 +576,8 @@ msgstr "Entorn heretat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other"
" desktop environment settings."
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Permet garantir que l'aplicació comparteixi la configuració de "
"visualització, el bus de missatges i altres configuracions de l'escriptori."
@ -639,8 +591,8 @@ msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Si està inhabilitat, la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es restaurarà"
" després de l'anàlisi del rendiment."
"Si està inhabilitat, la CPU es col·locarà en mode de rendiment. Es "
"restaurarà després de l'anàlisi del rendiment."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
msgid "_Record"
@ -656,23 +608,19 @@ msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Ús d'energia (tot)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
#, fuzzy
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Sabíeu que podeu utilitzar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per "
"Sabíeu que podeu utilitzar <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> per a "
"enregistrar?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Save Recording"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "Desa l'enregistrament"
msgstr "_Atura l'enregistrament"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
@ -680,8 +628,6 @@ msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccioneu per a més detalls"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Display supplimental graphs"
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Mostra els gràfics complementaris"
@ -690,38 +636,31 @@ msgid "Instruments"
msgstr "Instruments"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#, fuzzy
#| msgid "Connect to the system bus"
msgid "Profile the system"
msgstr "Connecta al bus del sistema"
msgstr "Analitza el sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Es requereix autenticació per perfilar el sistema."
msgstr "Es requereix autenticació per a analitzar el sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
#, fuzzy
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Obre un flux d'esdeveniments perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "S'ha produït un error en intentar accedir als comptadors de rendiment"
msgstr ""
"Es requereix autenticació per a accedir als comptadors de rendiment del "
"sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
#, fuzzy
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obté una llista de símbols del nucli i la seva adreça"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per accedir a la informació del nucli Linux."
"Es requereix autenticació per a accedir a la informació del nucli Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
@ -739,11 +678,9 @@ msgid "Save Recording"
msgstr "Desa l'enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Save Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Desa l'enregistrament"
msgstr "Desa l'enregistrament actual"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
@ -751,7 +688,6 @@ msgid "Open recording"
msgstr "Obre l'enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Obre un enregistrament desat anteriorment"
@ -779,7 +715,7 @@ msgstr "Atura l'enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Callgraph"
msgstr "Gràfic de trucades"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
@ -787,10 +723,9 @@ msgid "Expand function"
msgstr "Expandeix la funció"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Mostra els descendents directes de la funció de cal·graf"
msgstr "Mostra els descendents directes de la funció gràfic de trucades"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
@ -798,11 +733,10 @@ msgid "Collapse function"
msgstr "Redueix la funció"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Amaga tots els descendents de la cal·ligrafia a sota de la funció "
"Amaga tots els descendents del gràfic de trucades a sota de la funció "
"seleccionada"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
@ -811,10 +745,10 @@ msgid "Jump into function"
msgstr "Salta a la funció"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Selecciona la funció o el fitxer com a part superior de la cal·grafia"
msgstr ""
"Selecciona la funció o el fitxer com a part superior del gràfic de trucades"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
@ -913,7 +847,8 @@ msgstr "Obre enregistrament… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Aturant l'analitzador de rendiment. Premeu ^C dues vegades més per a forçar la sortida."
"Aturant l'analitzador de rendiment. Premeu ^C dues vegades més per a forçar "
"la sortida."
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
msgid "Profiler stopped."
@ -924,9 +859,8 @@ msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Inhabilita el desplaçament de la CPU mentre es perfila"
msgstr "Inhabilita l'acceleració de la CPU mentre s'analitza"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Make sysprof specific to a task"
@ -945,7 +879,6 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
@ -953,7 +886,6 @@ msgstr ""
"múltiples vegades."
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
#, fuzzy
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR"
@ -974,35 +906,29 @@ msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
#, fuzzy
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
#, fuzzy
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
#, fuzzy
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
#, fuzzy
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
#, fuzzy
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROFTRACEFD per al subprocés"
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROF_TRACE_FD per al subprocés"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
#, fuzzy
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Estableix la variable d'entorn GJSTRACEFD per a traçar els processos GJS"
"Estableix la variable d'entorn GJS_TRACE_FD per a traçar els processos GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
@ -1015,9 +941,8 @@ msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
#, fuzzy
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Assignacions de memòria de perfil i recanvis"
msgstr "Analitza les assignacions i alliberacions de memòria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
@ -1026,12 +951,10 @@ msgstr ""
"rendiment"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
#, fuzzy
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Realització de la pista del bucle principal de les aplicacions"
msgstr "Segueix el rendiment del bucle principal de les aplicacions"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
#, fuzzy
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout"
@ -1044,7 +967,6 @@ msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@ -1056,14 +978,18 @@ msgid ""
" # Merge multiple syscap files into one\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" Record Enregistra gtk4-widget-factory utilitzant el «strac-fd» per obtenir l'aplicació proporcionada\n"
" data dades així com proveïdors de dades GTK i GNOME Shell\n"
" sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n"
" # Enregistreu gtk4-widget-factory mitjançant trace-fd per a obtenir les "
"dades\n"
" # proporcionades per l'aplicació, així com els proveïdors de dades de GTK "
"i \n"
" GNOME Shell sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-"
"factory\n"
"\n"
" Merge Fusiona múltiples fitxers de syscap en un\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap c c.syscap"
" # Combina diversos fitxers syscap en un sol \n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
@ -1105,9 +1031,10 @@ msgstr "Temps d'espera en segons"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "Sobreescriu el nom de FITXER si existeix"
msgstr "Sobreescriu el nom del FITXER si existeix"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un analitzador de rendiment de sysprof incrustat"
"--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connecta amb un analitzador de rendiment de "
"sysprof incrustat"