Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2016-04-17 15:30:12 +02:00
parent 7a639e9bf8
commit b37ca76238

View File

@ -9,10 +9,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n" "Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-17 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -156,24 +155,24 @@ msgstr "Istniejący proces"
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń" msgstr "Wiersz poleceń"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:137
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Środowisko" msgstr "Środowisko"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:151
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska" msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:169
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Klucz" msgstr "Klucz"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:184
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:202
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Nowy proces" msgstr "Nowy proces"
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr ""
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu." msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
#: lib/sp-perf-source.c:324 #: lib/sp-perf-source.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters." "Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
@ -200,25 +199,29 @@ msgstr ""
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności " "Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
"komputera." "komputera."
#: lib/sp-perf-source.c:329 #: lib/sp-perf-source.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Wszystkie procesy" msgstr "Wszystkie procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d" msgstr "Proces %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "%u Processes" msgid "%u Processes"
msgstr "Procesy: %u" msgstr "Procesy: %u"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:796
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Podane parametry wiersza poleceń są nieprawidłowe"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
msgstr "N_owe okno" msgstr "N_owe okno"
@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Pomoc"
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ" msgstr "Za_kończ"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:841 #: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:930
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
@ -248,10 +251,14 @@ msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako" msgstr "Zapisz jako"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46 #: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Bezczynny" msgstr "Bezczynny"
@ -277,96 +284,104 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Więcej informacji o Sysprof" msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
#: src/sp-window.c:136 #: src/sp-window.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Próbki: %u" msgstr "Próbki: %u"
#: src/sp-window.c:169 #: src/sp-window.c:172
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]" msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307 #: src/sp-window.c:219
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Zebrano za mało próbek, aby utworzyć wykres wywołań"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj" msgstr "Nagrywaj"
#: src/sp-window.c:285 #: src/sp-window.c:293
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj" msgstr "Zatrzymaj"
#: src/sp-window.c:290 #: src/sp-window.c:298
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…" msgstr "Nagrywanie…"
#: src/sp-window.c:300 #: src/sp-window.c:309
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Budowanie profilu…" msgstr "Budowanie profilu…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373 #: src/sp-window.c:385
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Zatrzymywanie…" msgstr "Zatrzymywanie…"
#: src/sp-window.c:534 #: src/sp-window.c:552
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Zapis przechwytywania jako" msgstr "Zapis przechwytywania jako"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:840 #: src/sp-window.c:555 src/sp-window.c:929
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
#: src/sp-window.c:538 #: src/sp-window.c:556
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: src/sp-window.c:570 #: src/sp-window.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
#: src/sp-window.c:807 #: src/sp-window.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Tylko lokalne pliki są obsługiwane." msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Tylko lokalne pliki są obsługiwane."
#: src/sp-window.c:835 #: src/sp-window.c:924
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Otwarcie przechwytywania" msgstr "Otwarcie przechwytywania"
#: src/sp-window.c:847 #: src/sp-window.c:936
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Przechwytywania Sysprof" msgstr "Przechwytywania Sysprof"
#: src/sp-window.c:852 #: src/sp-window.c:941
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki" msgstr "Wszystkie pliki"
#: tools/sysprof-cli.c:94 #: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania" msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania"
#: tools/sysprof-cli.c:94 #: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces" msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:96
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE" msgstr "POLECENIE"
#: tools/sysprof-cli.c:101 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję sysprof-cli i kończy działanie"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof" msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:114 #: tools/sysprof-cli.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:" msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"