mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit a520c2eee4fba7c029ede20c4c510d8f30e09f9a)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
bf667145f2
commit
bed45eb033
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
|
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
|
||||||
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2017.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-15 14:21+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-27 23:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 12:12-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 21:34-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||||
msgctxt "_"
|
msgctxt "_"
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016"
|
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2017"
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: page/title
|
#. (itstool) path: page/title
|
||||||
#: C/index.page:12
|
#: C/index.page:12
|
||||||
@ -101,11 +101,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/introduction.page:49
|
#: C/introduction.page:49
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
||||||
|
#| "advtantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than "
|
||||||
|
#| "that of a tracing profiler, making it easier to use for software that "
|
||||||
|
#| "requires interactivity."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
|
||||||
"advtantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than "
|
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
|
||||||
"that of a tracing profiler, making it easier to use for software that "
|
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
|
||||||
"requires interactivity."
|
"interactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ambos perfiladores de rastreamento e amostragem possuem suas vantagens. Uma "
|
"Ambos perfiladores de rastreamento e amostragem possuem suas vantagens. Uma "
|
||||||
"vantagem notória do perfilador de amostragem é que a sobrecarga é muito "
|
"vantagem notória do perfilador de amostragem é que a sobrecarga é muito "
|
||||||
@ -136,8 +141,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pilha de todos os aplicativos em execução, incluindo o kernel Linux. Isso "
|
"pilha de todos os aplicativos em execução, incluindo o kernel Linux. Isso "
|
||||||
"pode, em alguns casos, ser confuso, se você deseja apenas olhar um único "
|
"pode, em alguns casos, ser confuso, se você deseja apenas olhar um único "
|
||||||
"processo. Se o aplicativo não interage muito com o sistema hospedeiro, você "
|
"processo. Se o aplicativo não interage muito com o sistema hospedeiro, você "
|
||||||
"pode obter mais sucesso com <link href=\"profiling#new-process-profiling\">"
|
"pode obter mais sucesso com <link href=\"profiling#new-process-profiling"
|
||||||
"perfilamento de um processo existente</link>."
|
"\">perfilamento de um processo existente</link>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/profiling.page:18
|
#: C/profiling.page:18
|
||||||
@ -191,8 +196,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
|
||||||
"link> for more guidance."
|
"link> for more guidance."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veja <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpretando "
|
"Veja <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpretando resultados</"
|
||||||
"resultados</link> para mais direcionamento."
|
"link> para mais direcionamento."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/profiling.page:46
|
#: C/profiling.page:46
|
||||||
@ -277,9 +282,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para uma sobrecarga mínima, você pode considerar o uso da ferramenta de "
|
"Para uma sobrecarga mínima, você pode considerar o uso da ferramenta de "
|
||||||
"linha de comando <cmd>sysprof-cli</cmd>. Quando executado sem argumentos, "
|
"linha de comando <cmd>sysprof-cli</cmd>. Quando executado sem argumentos, "
|
||||||
"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para "
|
"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para <file>capture."
|
||||||
"<file>capture.syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo "
|
"syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo <app>Sysprof</"
|
||||||
"<app>Sysprof</app> para visualizar o gráfico de chamadas."
|
"app> para visualizar o gráfico de chamadas."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/profiling.page:95
|
#: C/profiling.page:95
|
||||||
@ -297,9 +302,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
|
||||||
"current environment."
|
"current environment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se você desejar iniciar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -c "
|
"Se você desejar iniciar um novo processo, use <cmd>sysprof-cli -c 'comando'</"
|
||||||
"'comando'</cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando vai "
|
"cmd> para especificar um comando a ser iniciado. O comando vai herdar o "
|
||||||
"herdar o ambiente atual."
|
"ambiente atual."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/title
|
#. (itstool) path: section/title
|
||||||
#: C/profiling.page:108
|
#: C/profiling.page:108
|
||||||
@ -308,15 +313,19 @@ msgstr "Interpretando os resultados"
|
|||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: section/p
|
#. (itstool) path: section/p
|
||||||
#: C/profiling.page:110
|
#: C/profiling.page:110
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three "
|
||||||
|
#| "sections. On the top left is a list of all the functions profiled. They "
|
||||||
|
#| "are sorted by how often they were called during the sampling frequency."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
|
||||||
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
|
||||||
"how often they were called during the sampling frequency."
|
"how often they were called during the recording."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Os resultados de perfilamento no <app>Sysprof</app> estão divididos em três "
|
"Os resultados de perfilamento no <app>Sysprof</app> estão divididos em três "
|
||||||
"seções. No canto superior esquerdo está uma lista de todas as funções "
|
"seções. No canto superior esquerdo está uma lista de todas as funções "
|
||||||
"perfiladas. Elas estão ordenadas pela frequência em que elas foram chamadas "
|
"perfiladas. Elas estão ordenadas pela frequência em que elas foram chamadas "
|
||||||
"durante a frequência da amostragem."
|
"durante a gravação."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: note/p
|
#. (itstool) path: note/p
|
||||||
#: C/profiling.page:115
|
#: C/profiling.page:115
|
||||||
@ -361,8 +370,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
|
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
|
"Você pode se adentrar em uma função ao ativar uma linha na árvore de "
|
||||||
"descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou <key>"
|
"descendentes com um clique duplo ou pressionando <key>Enter</key> ou "
|
||||||
"Barra de espaço</key>."
|
"<key>Barra de espaço</key>."
|
||||||
|
|
||||||
#. (itstool) path: note/p
|
#. (itstool) path: note/p
|
||||||
#: C/profiling.page:133
|
#: C/profiling.page:133
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user