Update Hungarian translation

This commit is contained in:
Balázs Úr
2019-09-01 04:53:35 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent fff153b643
commit c2782086d6

708
po/hu.po
View File

@ -3,38 +3,37 @@
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# #
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2017, 2018, 2019. # Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-30 22:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 09:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-01 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
#: src/sp-application.c:339
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
msgid "Profiler for an application or entire system" #| msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilozó egy alkalmazáshoz vagy egy egész rendszerhez" msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation" msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A GNOME Alapítvány" msgstr "A GNOME Alapítvány"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
msgid "" msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization." "optimization."
@ -42,48 +41,43 @@ msgstr ""
"A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az " "A Sysprof lehetővé teszi az alkalmazások profilozását a hibakeresés és az "
"optimalizáció támogatáshoz." "optimalizáció támogatáshoz."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Profilozó" msgstr "Profilozó"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása." msgstr "Alkalmazás vagy egész rendszer profilozása."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "org.gnome.Sysprof"
msgstr "org.gnome.Sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size" msgid "Window size"
msgstr "Ablakméret" msgstr "Ablakméret"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)." msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)." msgstr "Ablak mérete (szélesség és magasság)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position" msgid "Window position"
msgstr "Ablakpozíció" msgstr "Ablakpozíció"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)." msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ablakpozíció (x és y)." msgstr "Ablakpozíció (x és y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized" msgid "Window maximized"
msgstr "Ablak teljes méretű" msgstr "Ablak teljes méretű"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state" msgid "Window maximized state"
msgstr "Az ablak maximalizált állapota" msgstr "Az ablak maximalizált állapota"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program" msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Legutóbb indított program" msgstr "Legutóbb indított program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid "" msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application." "application."
@ -91,19 +85,19 @@ msgstr ""
"A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül " "A legutóbb indított program, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen." "beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment" msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet" msgstr "Legutóbb indított örökli a környezetet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet." msgstr "A legutóbb indított környezet örökli-e a szülőkörnyezetet."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment" msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Legutóbb indított környezet" msgstr "Legutóbb indított környezet"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid "" msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application." "the application."
@ -111,470 +105,440 @@ msgstr ""
"A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül " "A legutóbb indított környezet, amely az alkalmazás újraindításakor kerül "
"beállításra a felületen." "beállításra a felületen."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:24
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:25
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
#: lib/callgraph/sp-callgraph-profile.c:426
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
"A Sysprof nem volt képes hívási gráfot generálni a rendszerrögzítésből."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Függvények" msgstr "Függvények"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Önmaga" msgstr "Önmaga"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Összesen" msgstr "Összesen"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Hívók" msgstr "Hívók"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Leszármazottak" msgstr "Leszármazottak"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
msgid "Cumulative" #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgstr "Kumulatív" msgid "Hits"
msgstr "Találatok"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Welcome to Sysprof" #| msgctxt "shortcut window"
msgstr "Üdvözöljük a Sysprofban" #| msgid "Callgraph"
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Hívási gráf előállítása"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Kezdje el a rendszer profilozását a fenti <b>Rögzítés</b> gombbal" msgstr "A Sysprof a kiválasztott hívási gráf létrehozásán dolgozik."
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Nincs elég minta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#| msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Több minta szükséges a hívási gráf megjelenítéséhez."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Rögzítve:"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "CPU modell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
#| msgid "Samples: %u"
msgid "Samples Captured"
msgstr "Rögzített minták"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Marks Captured"
msgstr "Rögzített jelek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
#| msgid "Process %d"
msgid "Processes Captured"
msgstr "Rögzített folyamatok"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Forks Captured"
msgstr "Rögzített elágaztatások"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
#| msgid "[Memory Capture]"
msgid "Counters Captured"
msgstr "Rögzített számlálók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Átlag"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Környezeti változó eltávolítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Jaj, ez fájt!" msgstr "Jaj, ez fájt!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Valami váratlanul elromlott a rendszer profilozási kísérlete során." msgstr "Valami váratlan hiba történt a rendszer profilozási kísérlete során."
#. Translators: This is the description for a switch. #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Profile my _entire system" msgid "Time"
msgstr "A _teljes rendszer profilozása" msgstr "Idő"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry. #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 msgid "Severity"
msgid "Search" msgstr "Súlyosság"
msgstr "Keresés"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Existing Process" msgid "Domain"
msgstr "Létező folyamat" msgstr "Tartomány"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nincs elérhető időzítés"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nem található időzítési adat a jelenlegi kiválasztáshoz"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
#| msgid "Profiler"
msgid "Profilers"
msgstr "Profilozók"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Minden folyamat"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
msgstr ""
"Az összes alkalmazás és az operációs rendszer kernel felvétele a hívási "
"gráfba. Előfordulhat, hogy egyes rendszer-konfigurációkon ez nem lehetséges."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
#| msgid "All Processes"
msgid "Search Processes…"
msgstr "Folyamatok keresése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
#| msgid "Existing Process"
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Folyamatok betöltése…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Alkalmazás indítása"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "A profilozás előtt engedélyezze a választott a program futtatását."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Parancssor" msgstr "Parancssor"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Környezet" msgstr "Környezet"
#. Translators: This is a check button. #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 #| msgid "Inherit current environment"
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Jelenlegi környezet öröklése" msgstr "Környezet öröklése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid "Key" msgid ""
msgstr "Kulcs" "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
msgstr ""
"Engedélyezze annak biztosításához, hogy az alkalmazás megossza a kijelző-, "
"üzenetbusz- és egyéb asztali környezet beállításait."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Value" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Érték" msgstr "CPU visszafogás engedélyezése"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:118 msgid ""
msgid "New Process" "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
msgstr "Új folyamat" "restored after profiling."
msgstr ""
"Ha le van tiltva, akkor a CPU teljesítmény-központú módba lesz állítva. "
"Profilozás után helyre lesz állítva."
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "00:00" msgid "_Record"
msgstr "00:00" msgstr "_Felvétel"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> " "Tudta, hogy használhatja a <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"programot is a rögzítéshez?" "programot is a rögzítéshez?"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:478 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#, c-format msgid "Events"
msgid "Sysprof failed to find field “%s”." msgstr "Események"
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült megtalálnia a(z) „%s” mezőt."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:491 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#, c-format #| msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”." #| msgid "Stop recording"
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült feldolgoznia a(z) „%s” eltolást." msgid "_Stop Recording"
msgstr "Felvétel _leállítása"
#: lib/sources/sp-perf-source.c:555 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
#, c-format msgid "Instruments"
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." msgstr "Műszerek"
msgstr "A Sysprofnak nem sikerült lekérnie a perf_event azonosítót."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:664 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
#, c-format msgid "Select for more details"
msgid "" msgstr "További részletekért válassza ki"
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"A Sysprofnak jogosultságra van szüksége a számítógép "
"teljesítményszámlálóinak hozzáféréséhez."
#: lib/sources/sp-perf-source.c:669 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#, c-format #| msgid "Profile my _entire system"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "Profile the system"
msgstr "" msgstr "A rendszer profilozása"
"Hiba történt a teljesítményszámlálókhoz történő hozzáférés kísérlete során: "
"%s"
#. Translators: CPU is the processor. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294 #| msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "CPU" msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "CPU" msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer profilozásához."
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Memory Used" msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Használt memória" msgstr "Egy perf eseményfolyam megnyitása"
#. Translators: FPS is frames per second. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327 msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgid "FPS" msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerteljesítmény számlálók eléréséhez."
msgstr "FPS"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:116 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:131 msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgid "All Processes" msgstr "Rendszermagszimbólumok listájának és azok címének lekérése"
msgstr "Minden folyamat"
#. Translators: %d is the PID of the process. #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138 msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#, c-format msgstr "Hitelesítés szükséges a Linux rendszermag információinak eléréséhez."
msgid "Process %d"
msgstr "%d. folyamat"
#. Translators: %u is the number (amount) of processes. #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u folyamat"
msgstr[1] "%u folyamat"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "A megadott parancssori argumentumok érvénytelenek"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk" msgstr "Sysprof gyorsbillentyűk"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "All Files"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Felvétel mentése"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Elmenti a jelenlegi felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Felvétel megnyitása"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Megnyitja az előzőleg mentett felvételt"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Felvétel" msgstr "Felvétel"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Felvétel ismét"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Stop recording"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Új felvételt indít"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording" msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása" msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Hívási gráf" msgstr "Hívási gráf"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function" msgid "Expand function"
msgstr "Függvény kibontása" msgstr "Függvény kibontása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban" msgstr "Megjeleníti a függvény közvetlen leszármazottait a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function" msgid "Collapse function"
msgstr "Függvény összecsukása" msgstr "Függvény összecsukása"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "" msgstr ""
"Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban" "Elrejti a kiválasztott függyvény minden leszármazottját a hívási gráfban"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function" msgid "Jump into function"
msgstr "Ugrás a függvénybe" msgstr "Ugrás a függvénybe"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként" msgstr "Kiválasztja a függvényt vagy fájlt a hívási gráf csúcsaként"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers" msgid "Visualizers"
msgstr "Megjelenítők" msgstr "Megjelenítők"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás" msgstr "Nagyítás"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés" msgstr "Kicsinyítés"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása" msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "Not running" msgid "New Tab"
msgstr "Nem fut" msgstr "Új lap"
#. Translators: This is a button. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Felvétel"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Kicsinyítés (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Nagyítási szint visszállítása (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Nagyítás (Ctrl++)"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Új ablak" msgstr "Új ablak"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280 #| msgid "Recording…"
msgctxt "menu label" msgid "Open Recording…"
msgid "Open Capture…" msgstr "Felvétel megnyitása…"
msgstr "Rögzítés megnyitása…"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 #| msgid "Recording…"
msgid "Save As…" msgid "Save Recording…"
msgstr "Mentés másként…" msgstr "Felvétel mentése…"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 #| msgctxt "shortcut window"
msgid "Screenshot" #| msgid "Recording"
msgstr "Képernyőkép" msgid "Record Again"
msgstr "Felvétel ismét"
#. Translators: This is a menu label. #: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Bezárás" msgstr "Bezárás"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk" msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Súgó" msgstr "Súgó"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "A Sysprof névjegye" msgstr "A Sysprof névjegye"
#: src/sp-application.c:184
msgid "A system profiler"
msgstr "Egy rendszerprofilozó"
#: src/sp-application.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
#: src/sp-application.c:195
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Tudjon meg többet a Sysprofról"
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:154
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Minták: %u"
#: src/sp-window.c:187
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Memóriarögzítés]"
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:201
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s %s"
#: src/sp-window.c:239
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Nincs elég begyűjtött minta a hívási gráf generálásához"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:334
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: src/sp-window.c:339
msgid "Recording…"
msgstr "Felvétel…"
#: src/sp-window.c:350
msgid "Building profile…"
msgstr "Profil összeállítása…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:456
msgid "Stopping…"
msgstr "Leállítás…"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:609
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Rögzítés mentése másként…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:613
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:646
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Hiba történt a rögzítés mentési kísérlete során: %s"
#: src/sp-window.c:1002
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg. Csak a helyi fájlok támogatottak."
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1030
msgid "Open Capture…"
msgstr "Rögzítés megnyitása…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1034
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/sp-window.c:1039
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof rögzítések"
#: src/sp-window.c:1044
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "A sysprof egy feladathoz rendelése"
#: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Parancs futtatása, és a folyamat profilozása"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "A rögzítésfájl erőltetett felülírása"
#: tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Processzorstatisztikák rögzítésének letiltása"
#: tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Memóriastatisztikák rögzítésének letiltása"
#: tools/sysprof-cli.c:104
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "A sysprof-cli verzió kiírása és kilépés"
#: tools/sysprof-cli.c:110
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgstr "[RÖGZÍTÉS_FÁJL] Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:129
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Túl sok argumentum lett átadva a sysprof-cli-nek:"
#. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:170
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "A(z) %s létezik. Használja a --force kapcsolót a felülíráshoz\n"