Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit da00c6bdeae1960ba585754078eae189835d194c)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2023-08-28 13:32:58 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b61f9a9ee2
commit c541945f3c

View File

@ -1,29 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2018, 2021-2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:38-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-14 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:32-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196
#: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197
#: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
msgid "Hits"
msgstr "Acertos"
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Uso de CPU (Todos)"
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
@ -278,25 +278,26 @@ msgstr ""
msgid "Number of recorded counter values"
msgstr "Número de valores de contadores registrados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314
msgid "Avg"
msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
@ -326,25 +327,25 @@ msgstr "Gravação em %s"
msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "A gravação não pôde ser aberta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -361,16 +362,16 @@ msgstr "Remover variável de ambiente"
msgid "New environment variable…"
msgstr "Nova variável de ambiente…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
@ -402,16 +403,16 @@ msgstr "Aviso"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
@ -518,6 +519,18 @@ msgstr "Rede"
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30
msgid "Speedtrack"
msgstr "Speedtrack"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39
msgid "GJS"
msgstr "GJS"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
msgid "Profiling Target"
msgstr "Alvo de Perfilamento"
@ -585,7 +598,7 @@ msgstr ""
"CPU conforme necessário."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
@ -613,27 +626,27 @@ msgstr "Uso de energia"
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energia (todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"para gravar?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40
msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
@ -663,155 +676,190 @@ msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Atalhos do Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording"
msgstr "Salva a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording"
msgstr "Salva a gravação atual"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording"
msgstr "Abre a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Abre uma gravação salva anteriormente"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again"
msgstr "Grava novamente"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording"
msgstr "Inicia uma nova gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Para a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Expande a função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Recolher função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr ""
"Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função "
"selecionada"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Pula para a função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr ""
"Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Visualizadores"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduz"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefine a ampliação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra a ajuda"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch Tab"
msgstr "Troca de aba"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fecha a janela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:16
msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravação…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:20
msgid "Save Recording…"
msgstr "Salvar gravação…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:26
msgid "Record Again"
msgstr "Gravar novamente"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:32
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:42
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:46
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
#: src/sysprof/sysprof-application.c:207
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2017, 2022\n"
@ -835,131 +883,135 @@ msgstr "Capturas do Sysprof"
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:34
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:19
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:29
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:37
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:32
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62
#: src/tools/sysprof-cli.c:63
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr ""
"Parando o perfilador. Pressione ^C mais duas vezes para forçar a saída."
#: src/tools/sysprof-cli.c:75
#: src/tools/sysprof-cli.c:76
msgid "Profiler stopped."
msgstr "Perfilador parado."
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Desabilita a limitação da CPU durante o perfilamento"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr ""
"Define variável de ambiente para processo iniciado. Pode ser usado várias "
"vezes."
#: src/tools/sysprof-cli.c:229
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VARIÁVEL=VALOR"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfila alocações de memória e livres"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastreia o desempenho do loop principal do aplicativo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246
#: src/tools/sysprof-cli.c:247
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:279
#: src/tools/sysprof-cli.c:280
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282
#: src/tools/sysprof-cli.c:283
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
@ -981,12 +1033,12 @@ msgstr ""
" # Mescla vários arquivos syscap em um\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315
#: src/tools/sysprof-cli.c:316
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:376
#: src/tools/sysprof-cli.c:377
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
@ -1028,3 +1080,7 @@ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
"embutido"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do Sysprof"