Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit da00c6bdeae1960ba585754078eae189835d194c)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2023-08-28 13:32:58 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b61f9a9ee2
commit c541945f3c

View File

@ -1,29 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof. # Brazilian Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022. # Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2018, 2021-2022. # Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2018, 2021-2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 06:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-14 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:32-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:197
#: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10 #: src/sysprof/sysprof-application.c:287 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes" msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "Acertos" msgstr "Acertos"
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Uso de CPU (Todos)"
msgid "Processes" msgid "Processes"
msgstr "Processos" msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:239
msgid "Memory Capture" msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória" msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "%0.4lf seconds" msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos" msgstr "%0.4lf segundos"
@ -278,25 +278,26 @@ msgstr ""
msgid "Number of recorded counter values" msgid "Number of recorded counter values"
msgstr "Número de valores de contadores registrados" msgstr "Número de valores de contadores registrados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:180
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
msgid "Mark" msgid "Mark"
msgstr "Marca" msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:248
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "Mín" msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:281
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Máx" msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:314
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Méd" msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:58
msgid "Disk" msgid "Disk"
msgstr "Disco" msgstr "Disco"
@ -326,25 +327,25 @@ msgstr "Gravação em %s"
msgid "New Recording" msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação" msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1099
msgid "The recording could not be opened" msgid "The recording could not be opened"
msgstr "A gravação não pôde ser aberta" msgstr "A gravação não pôde ser aberta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save recording: %s" msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s" msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação" msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1282
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1283 src/sysprof/sysprof-window.c:285
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -361,16 +362,16 @@ msgstr "Remover variável de ambiente"
msgid "New environment variable…" msgid "New environment variable…"
msgstr "Nova variável de ambiente…" msgstr "Nova variável de ambiente…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:25
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!" msgstr "Ai, isso machuca!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:37
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema." msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210 #: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:56
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
@ -402,16 +403,16 @@ msgstr "Aviso"
msgid "Logs" msgid "Logs"
msgstr "Logs" msgstr "Logs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:13
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tempo" msgstr "Tempo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:27
msgid "Severity" msgid "Severity"
msgstr "Severidade" msgstr "Severidade"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:42
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio" msgstr "Domínio"
@ -518,6 +519,18 @@ msgstr "Rede"
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:30
msgid "Speedtrack"
msgstr "Speedtrack"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:39
msgid "GJS"
msgstr "GJS"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:46
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
msgid "Profiling Target" msgid "Profiling Target"
msgstr "Alvo de Perfilamento" msgstr "Alvo de Perfilamento"
@ -585,7 +598,7 @@ msgstr ""
"CPU conforme necessário." "CPU conforme necessário."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:26
msgid "Instruments" msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos" msgstr "Instrumentos"
@ -613,27 +626,27 @@ msgstr "Uso de energia"
msgid "Energy Usage (All)" msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energia (todos)" msgstr "Uso de energia (todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> " "Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"para gravar?" "para gravar?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:45
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:68
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação" msgstr "_Parar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:192
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:40
msgid "Select for more details" msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes" msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:214
msgid "Display supplemental graphs" msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares" msgstr "Exibe gráficos suplementares"
@ -663,155 +676,190 @@ msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux." msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Atalhos do Sysprof"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Arquivos" msgstr "Arquivos"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:16 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Salva a gravação" msgstr "Salva a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:17 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Saves the current recording" msgid "Saves the current recording"
msgstr "Salva a gravação atual" msgstr "Salva a gravação atual"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:24 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Open recording" msgid "Open recording"
msgstr "Abre a gravação" msgstr "Abre a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Opens a previously saved recording" msgid "Opens a previously saved recording"
msgstr "Abre uma gravação salva anteriormente" msgstr "Abre uma gravação salva anteriormente"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:34 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Gravação" msgstr "Gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:38 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Record again" msgid "Record again"
msgstr "Grava novamente" msgstr "Grava novamente"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Starts a new recording" msgid "Starts a new recording"
msgstr "Inicia uma nova gravação" msgstr "Inicia uma nova gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:46 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording" msgid "Stop recording"
msgstr "Para a gravação" msgstr "Para a gravação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:55 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas" msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:59 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function" msgid "Expand function"
msgstr "Expande a função" msgstr "Expande a função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:60 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas" msgstr "Mostra os descendentes diretos da função de gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:67 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function" msgid "Collapse function"
msgstr "Recolher função" msgstr "Recolher função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "" msgstr ""
"Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função " "Oculta todos os descendentes do gráfico de chamadas acima da função "
"selecionada" "selecionada"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:75 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function" msgid "Jump into function"
msgstr "Pula para a função" msgstr "Pula para a função"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas" "Seleciona a função ou arquivo como a parte superior do gráfico de chamadas"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:85 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers" msgid "Visualizers"
msgstr "Visualizadores" msgstr "Visualizadores"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:89 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:76
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in" msgid "Zoom in"
msgstr "Amplia" msgstr "Amplia"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out" msgid "Zoom out"
msgstr "Reduz" msgstr "Reduz"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:103 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefine a ampliação" msgstr "Redefine a ampliação"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra a ajuda"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch Tab"
msgstr "Troca de aba"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Fecha a janela"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sai"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6
msgid "New Tab" msgid "New Tab"
msgstr "Nova aba" msgstr "Nova aba"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:11 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:16
msgid "Open Recording…" msgid "Open Recording…"
msgstr "Abrir gravação…" msgstr "Abrir gravação…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:23 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:20
msgid "Save Recording…" msgid "Save Recording…"
msgstr "Salvar gravação…" msgstr "Salvar gravação…"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:30 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:26
msgid "Record Again" msgid "Record Again"
msgstr "Gravar novamente" msgstr "Gravar novamente"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:37 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:32
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:44 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:38
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado" msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:49 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:42
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:54 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:46
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof" msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205 #: src/sysprof/sysprof-application.c:206
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema" msgstr "Um perfilador de sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206 #: src/sysprof/sysprof-application.c:207
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2017, 2022\n" "Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2017, 2022\n"
@ -835,131 +883,135 @@ msgstr "Capturas do Sysprof"
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos" msgstr "Todos arquivos"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:34 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:19
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:29
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:37 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:32
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)" msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)"
#: src/tools/sysprof-cli.c:62 #: src/tools/sysprof-cli.c:63
msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit."
msgstr "" msgstr ""
"Parando o perfilador. Pressione ^C mais duas vezes para forçar a saída." "Parando o perfilador. Pressione ^C mais duas vezes para forçar a saída."
#: src/tools/sysprof-cli.c:75 #: src/tools/sysprof-cli.c:76
msgid "Profiler stopped." msgid "Profiler stopped."
msgstr "Perfilador parado." msgstr "Perfilador parado."
#: src/tools/sysprof-cli.c:108 #: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo" msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226 #: src/tools/sysprof-cli.c:227
msgid "Disable CPU throttling while profiling" msgid "Disable CPU throttling while profiling"
msgstr "Desabilita a limitação da CPU durante o perfilamento" msgstr "Desabilita a limitação da CPU durante o perfilamento"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227 #: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa" msgstr "Usa o sysprof especificamente para uma tarefa"
#: src/tools/sysprof-cli.c:227 #: src/tools/sysprof-cli.c:228
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228 #: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa um comando e perfila seu processo" msgstr "Executa um comando e perfila seu processo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:228 #: src/tools/sysprof-cli.c:229
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:229 #: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "" msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"Define variável de ambiente para processo iniciado. Pode ser usado várias " "Define variável de ambiente para processo iniciado. Pode ser usado várias "
"vezes." "vezes."
#: src/tools/sysprof-cli.c:229 #: src/tools/sysprof-cli.c:230
msgid "VAR=VALUE" msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VARIÁVEL=VALOR" msgstr "VARIÁVEL=VALOR"
#: src/tools/sysprof-cli.c:230 #: src/tools/sysprof-cli.c:231
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura" msgstr "Força sobrescrever o arquivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:231 #: src/tools/sysprof-cli.c:232
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de bateria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:232 #: src/tools/sysprof-cli.c:233
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:233 #: src/tools/sysprof-cli.c:234
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:234 #: src/tools/sysprof-cli.c:235
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux" msgstr "Não grava rastros de pilha usando perf do Linux"
#: src/tools/sysprof-cli.c:235 #: src/tools/sysprof-cli.c:236
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local" msgstr "Não anexa informações do nome do símbolo da máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:236 #: src/tools/sysprof-cli.c:237
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de memória"
#: src/tools/sysprof-cli.c:237 #: src/tools/sysprof-cli.c:238
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede" msgstr "Desabilita gravação de estatísticas de rede"
#: src/tools/sysprof-cli.c:238 #: src/tools/sysprof-cli.c:239
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso" msgstr "Define ambiente de SYSPROF_TRACE_FD para subprocesso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:239 #: src/tools/sysprof-cli.c:240
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS" msgstr "Define ambiente de GJS_TRACE_FD para rastrear processos de GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:240 #: src/tools/sysprof-cli.c:241
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK" msgstr "Define ambiente de GTK_TRACE_FD para rastrear um aplicativo GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:241 #: src/tools/sysprof-cli.c:242
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL" msgstr "Inclui estatísticas de energia RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:242 #: src/tools/sysprof-cli.c:243
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfila alocações de memória e livres" msgstr "Perfila alocações de memória e livres"
#: src/tools/sysprof-cli.c:243 #: src/tools/sysprof-cli.c:244
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador" msgstr "Conecta a org.gnome.Shell para estatísticas de perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:244 #: src/tools/sysprof-cli.c:245
msgid "Track performance of the applications main loop" msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Rastreia o desempenho do loop principal do aplicativo" msgstr "Rastreia o desempenho do loop principal do aplicativo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:245 #: src/tools/sysprof-cli.c:246
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout" msgstr "Mescla todos os arquivos *.syscap fornecidos e escreve para stdout"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246 #: src/tools/sysprof-cli.c:247
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai" msgstr "Emite a versão do sysprof-cli e sai"
#: src/tools/sysprof-cli.c:279 #: src/tools/sysprof-cli.c:280
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof" msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282 #: src/tools/sysprof-cli.c:283
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -981,12 +1033,12 @@ msgstr ""
" # Mescla vários arquivos syscap em um\n" " # Mescla vários arquivos syscap em um\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:315 #: src/tools/sysprof-cli.c:316
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:" msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:376 #: src/tools/sysprof-cli.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
@ -1028,3 +1080,7 @@ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr "" msgstr ""
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof " "--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
"embutido" "embutido"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Sysprof Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos do Sysprof"