mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
1ef9fc1e30
commit
da862338d9
638
po/pt_BR.po
638
po/pt_BR.po
@ -2,40 +2,40 @@
|
||||
# Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2018, 2021.
|
||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2018, 2021-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:58-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 06:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:38-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system"
|
||||
msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
|
||||
msgid "The GNOME Foundation"
|
||||
msgstr "A Fundação GNOME"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
|
||||
"optimization."
|
||||
@ -43,70 +43,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Sysprof permite que você crie perfis para aplicativos para auxiliar na "
|
||||
"depuração e otimização."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
|
||||
msgid "Profiler"
|
||||
msgstr "Perfilador"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
|
||||
msgid "Profile an application or entire system."
|
||||
msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
|
||||
msgid "Window size"
|
||||
msgstr "Tamanho da janela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
|
||||
msgid "Window size (width and height)."
|
||||
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
|
||||
msgid "Window position"
|
||||
msgstr "Posição da janela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
|
||||
msgid "Window position (x and y)."
|
||||
msgstr "Posição da janela (x e y)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
|
||||
msgid "Window maximized"
|
||||
msgstr "Janela maximizada"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
|
||||
msgid "Window maximized state"
|
||||
msgstr "Estado de janela maximizada"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
|
||||
msgid "Last Spawn Program"
|
||||
msgstr "Último programa aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O último programa aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
||||
"reiniciar o aplicativo."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Último ambiente herdado aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
|
||||
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
|
||||
msgstr "Se o último ambiente aberto herda o ambiente pai."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
|
||||
msgid "Last Spawn Environment"
|
||||
msgstr "Último ambiente aberto"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
|
||||
"reiniciar o aplicativo."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -141,12 +85,12 @@ msgid "Battery Charge (All)"
|
||||
msgstr "Carga de bateria (todas)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Bateria"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73
|
||||
msgid "Stack Traces"
|
||||
msgstr "Rastros de pilha"
|
||||
|
||||
@ -163,64 +107,74 @@ msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)"
|
||||
msgid "Callgraph"
|
||||
msgstr "Gráfico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funções"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216
|
||||
msgid "Self"
|
||||
msgstr "Individual"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148
|
||||
msgid "Callers"
|
||||
msgstr "Chamadores"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207
|
||||
msgid "Descendants"
|
||||
msgstr "Descendentes"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189
|
||||
msgid "Hits"
|
||||
msgstr "Acertos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
|
||||
msgid "Generating Callgraph"
|
||||
msgstr "Gerando gráfico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
|
||||
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
|
||||
msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271
|
||||
msgid "Not Enough Samples"
|
||||
msgstr "Amostras insuficientes"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272
|
||||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||||
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "progress bar label"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
msgstr "Contadores"
|
||||
|
||||
@ -244,74 +198,100 @@ msgid "CPU Usage (All)"
|
||||
msgstr "Uso de CPU (Todos)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "Processos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231
|
||||
msgid "Memory Capture"
|
||||
msgstr "Captura de memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||||
msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Capturar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
|
||||
msgid "Captured at"
|
||||
msgstr "Capturado em"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26
|
||||
msgid "Recorded At"
|
||||
msgstr "Registrado em"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54
|
||||
msgid "CPU Model"
|
||||
msgstr "Modelo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
|
||||
msgid "Samples Captured"
|
||||
msgstr "Amostras capturadas"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
|
||||
msgid "Marks Captured"
|
||||
msgstr "Marcas capturadas"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74
|
||||
msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de rastros de pilha amostrados para gráfico de chamadas de desempenho"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
|
||||
msgid "Processes Captured"
|
||||
msgstr "Processos capturados"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88
|
||||
msgid "Marks"
|
||||
msgstr "Marcas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
|
||||
msgid "Forks Captured"
|
||||
msgstr "Forks capturados"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89
|
||||
msgid "Number of marks seen"
|
||||
msgstr "Número de marcas vistas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
|
||||
msgid "Counters Captured"
|
||||
msgstr "Contadores capturados"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104
|
||||
msgid "Number of processes seen"
|
||||
msgstr "Número de processos vistos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
|
||||
msgid "Allocations Captured"
|
||||
msgstr "Alocações capturadas"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118
|
||||
msgid "Forks"
|
||||
msgstr "Bifurcações"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119
|
||||
msgid "Number of times a process forked"
|
||||
msgstr "Número de vezes que um processo bifurcou"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||||
msgid "Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Alocações de memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
|
||||
msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de rastros de pilha registrados para rastrear alocações de memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
|
||||
msgid "Number of recorded counter values"
|
||||
msgstr "Número de valores de contadores registrados"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Marca"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Mín"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr "Máx"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228
|
||||
msgid "Avg"
|
||||
msgstr "Méd"
|
||||
|
||||
@ -328,70 +308,70 @@ msgstr "Leituras"
|
||||
msgid "Writes"
|
||||
msgstr "Escritas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228
|
||||
msgid "Recording Failed"
|
||||
msgstr "Gravação falhou"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Gravação…"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recording at %s"
|
||||
msgstr "Gravação em %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268
|
||||
msgid "New Recording"
|
||||
msgstr "Nova gravação"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096
|
||||
msgid "The recording could not be opened"
|
||||
msgstr "A gravação não pôde ser aberta"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217
|
||||
msgid "Save Recording"
|
||||
msgstr "Salvar gravação"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276
|
||||
msgid "Save Recording"
|
||||
msgstr "Salvar gravação"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalhes"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
|
||||
msgid "Remove environment variable"
|
||||
msgstr "Remover variável de ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
||||
msgid "New variable…"
|
||||
msgstr "Nova variável…"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
|
||||
msgid "New environment variable…"
|
||||
msgstr "Nova variável de ambiente…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
msgstr "Ai, isso machuca!"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40
|
||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
@ -423,7 +403,7 @@ msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
@ -435,20 +415,20 @@ msgstr "Severidade"
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Domínio"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
|
||||
msgid "Timings"
|
||||
msgstr "Tempos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
|
||||
msgid "No Timings Available"
|
||||
msgstr "Nenhum tempo disponível"
|
||||
|
||||
@ -464,49 +444,66 @@ msgstr "Uso de memória"
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||||
msgid "Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Alocações de memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
|
||||
msgid "Track Allocations"
|
||||
msgstr "Rastrear alocações"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "> %s to %s"
|
||||
msgstr "> %s para %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16
|
||||
msgid "Number of Allocations"
|
||||
msgstr "Número de alocações"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
|
||||
msgid "All Allocations"
|
||||
msgstr "Todas alocações"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17
|
||||
msgid "Total number of allocation and free records"
|
||||
msgstr "Número total de alocações e registros livres"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
|
||||
msgid "Temporary Allocations"
|
||||
msgstr "Alocações temporárias"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318
|
||||
msgid "Leaked Allocations"
|
||||
msgstr "Alocações vazadas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
|
||||
msgid "Number of allocations without a free record"
|
||||
msgstr "Número de alocações sem um registro livre"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
|
||||
msgid "Temporary Allocations"
|
||||
msgstr "Alocações temporárias"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45
|
||||
msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
|
||||
msgstr "Número de alocações liberadas de rastros de pilha similar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
|
||||
msgid "Allocations by Size"
|
||||
msgstr "Alocações por tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264
|
||||
msgid "Analyzing Memory Allocations"
|
||||
msgstr "Analisando alocações de memória"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265
|
||||
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
|
||||
msgstr "Sysprof está ocupado analisando alocações de memória."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resumo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304
|
||||
msgid "All Allocations"
|
||||
msgstr "Todas alocações"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
|
||||
msgid "Memory Used"
|
||||
msgstr "Memória usada"
|
||||
@ -517,66 +514,54 @@ msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
|
||||
msgid "Profilers"
|
||||
msgstr "Perfiladores"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
|
||||
msgid "Profiling Target"
|
||||
msgstr "Alvo de Perfilamento"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
|
||||
msgid "Profile Entire System"
|
||||
msgstr "Perfilar Sistema Inteiro"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
||||
"Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rastreia alocações de memória do aplicativo (Sysprof deve iniciar o "
|
||||
"aplicativo alvo)"
|
||||
"Sysprof pode gerar um gráfico de chamadas para um ou mais processos em seu "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
|
||||
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||||
msgstr "Rastreia operações lentas no loop principal do aplicativo"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84
|
||||
msgid "Search Processes"
|
||||
msgstr "Pesquisar processos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Todos processos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||||
"not be possible on some system configurations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
|
||||
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
||||
msgid "Search Processes…"
|
||||
msgstr "Pesquisar processos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99
|
||||
msgid "Loading Processes…"
|
||||
msgstr "Carregando processos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114
|
||||
msgid "Launch Application"
|
||||
msgstr "Iniciar aplicativo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
|
||||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||||
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
|
||||
"automatically stop when it exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sysprof pode executar um aplicativo a ser perfilado. O perfilador irá parar "
|
||||
"automaticamente quando o app encerrar."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Linha de comando"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135
|
||||
msgid "Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Herdar ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||||
"desktop environment settings."
|
||||
@ -584,19 +569,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
|
||||
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Desempenho"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156
|
||||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||||
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||||
"restored after profiling."
|
||||
"When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
|
||||
"restaurada após perfilamento."
|
||||
"Quando habilitado, seu sistema terá permissão para escalar a frequência da "
|
||||
"CPU conforme necessário."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27
|
||||
msgid "Instruments"
|
||||
msgstr "Instrumentos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rastreia alocações de memória do aplicativo (Sysprof deve iniciar o "
|
||||
"aplicativo alvo)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252
|
||||
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
|
||||
msgstr "Rastreia operações lentas no loop principal do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "G_ravar"
|
||||
|
||||
@ -609,34 +613,30 @@ msgstr "Uso de energia"
|
||||
msgid "Energy Usage (All)"
|
||||
msgstr "Uso de energia (todos)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
|
||||
"para gravar?"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76
|
||||
msgid "_Stop Recording"
|
||||
msgstr "_Parar gravação"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||||
msgid "Select for more details"
|
||||
msgstr "Selecione para mais detalhes"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158
|
||||
msgid "Display supplemental graphs"
|
||||
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||||
msgid "Instruments"
|
||||
msgstr "Instrumentos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||||
msgid "Profile the system"
|
||||
msgstr "Perfilar o sistema"
|
||||
@ -807,43 +807,39 @@ msgstr "Ajuda"
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Sobre o Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Um perfilador de sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
|
||||
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2017, 2022\n"
|
||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a window title.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:279
|
||||
msgid "Open Capture…"
|
||||
msgstr "Abrir captura…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Capturas do Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:293
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos arquivos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:34
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:37
|
||||
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
|
||||
msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)"
|
||||
|
||||
@ -858,7 +854,7 @@ msgstr "Perfilador parado."
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
||||
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
|
||||
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo."
|
||||
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
|
||||
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
|
||||
@ -990,7 +986,7 @@ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name.
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
|
||||
@ -1032,131 +1028,3 @@ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
|
||||
"embutido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Reduz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize to Fit"
|
||||
#~ msgstr "Redimensiona para caber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Amplia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Callgraph"
|
||||
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||||
#~ msgstr "Algo deu errado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
|
||||
#~ msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
#~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cumulative"
|
||||
#~ msgstr "Cumulativo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search"
|
||||
#~ msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key"
|
||||
#~ msgstr "Chave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Process"
|
||||
#~ msgstr "Novo processo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "00:00"
|
||||
#~ msgstr "00:00"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
|
||||
#~ "counters."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
|
||||
#~ "seus computadores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FPS"
|
||||
#~ msgstr "FPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%u Process"
|
||||
#~ msgid_plural "%u Processes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%u processo"
|
||||
#~ msgstr[1] "%u processos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||
#~ msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not running"
|
||||
#~ msgstr "Ocioso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close"
|
||||
#~ msgstr "_Fechar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||
#~ msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||
#~ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||
#~ msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu label"
|
||||
#~ msgid "Open Capture…"
|
||||
#~ msgstr "Abrir captura…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save As…"
|
||||
#~ msgstr "Salvar como…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Captura de tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Samples: %u"
|
||||
#~ msgstr "Exemplos: %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s — %s"
|
||||
#~ msgstr "%s — %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop"
|
||||
#~ msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Building profile…"
|
||||
#~ msgstr "Construindo perfil…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stopping…"
|
||||
#~ msgstr "Parando…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Capture As…"
|
||||
#~ msgstr "Salvar captura como…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
|
||||
|
||||
#~ msgid "sysprof"
|
||||
#~ msgstr "sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About"
|
||||
#~ msgstr "Sobre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Quit"
|
||||
#~ msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s - %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user