Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto
2022-09-07 23:40:42 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 1ef9fc1e30
commit da862338d9

View File

@ -2,40 +2,40 @@
# Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2020.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2018, 2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2018, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-19 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:58-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 20:38-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:202
#: src/sysprof/sysprof-application.c:329 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:11
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:196
#: src/sysprof/sysprof-application.c:321 src/sysprof/sysprof-window.ui:10
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundação GNOME"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:12
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
@ -43,70 +43,14 @@ msgstr ""
"Sysprof permite que você crie perfis para aplicativos para auxiliar na "
"depuração e otimização."
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Perfile um aplicativo ou todo o sistema."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição da janela (x e y)."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de janela maximizada"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Último programa aberto"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"O último programa aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Último ambiente herdado aberto"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Se o último ambiente aberto herda o ambiente pai."
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Último ambiente aberto"
#: data/org.gnome.sysprof3.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:447
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr ""
@ -141,12 +85,12 @@ msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de bateria (todas)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:73
msgid "Stack Traces"
msgstr "Rastros de pilha"
@ -163,64 +107,74 @@ msgstr "Rastros de pilha (no Usuário)"
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:245
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:23
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:90
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:262
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:324
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:380
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:96
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:147
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:107
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:165
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:216
msgid "Self"
msgstr "Individual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:278
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:340
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:396
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:55
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:112
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:163
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:123
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:181
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:232
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:307
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:80
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:148
msgid "Callers"
msgstr "Chamadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:371
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:139
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:207
msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:322
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:178
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:189
msgid "Hits"
msgstr "Acertos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:198
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Gerando gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:199
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:442
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:271
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Amostras insuficientes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:443
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:206
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:272
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:102
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:292
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cell-renderer-progress.c:322
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:221
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:226
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:148
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
@ -244,74 +198,100 @@ msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Uso de CPU (Todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:103
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:220
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:231
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:234
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:245
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:8
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:12
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:215
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:26
msgid "Recorded At"
msgstr "Registrado em"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:40
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:90
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:196
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:54
msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Amostras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:69
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:164
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:74
msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs"
msgstr ""
"Número de rastros de pilha amostrados para gráfico de chamadas de desempenho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Processos capturados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:88
msgid "Marks"
msgstr "Marcas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Forks capturados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:89
msgid "Number of marks seen"
msgstr "Número de marcas vistas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:136
msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:104
msgid "Number of processes seen"
msgstr "Número de processos vistos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:151
msgid "Allocations Captured"
msgstr "Alocações capturadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:118
msgid "Forks"
msgstr "Bifurcações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:309
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:119
msgid "Number of times a process forked"
msgstr "Número de vezes que um processo bifurcou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:133
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:134
msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations"
msgstr ""
"Número de rastros de pilha registrados para rastrear alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:149
msgid "Number of recorded counter values"
msgstr "Número de valores de contadores registrados"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:176
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:50
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:335
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:202
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:348
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:215
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:361
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:228
msgid "Avg"
msgstr "Méd"
@ -328,70 +308,70 @@ msgstr "Leituras"
msgid "Writes"
msgstr "Escritas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:228
msgid "Recording Failed"
msgstr "Gravação falhou"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:233
msgid "Recording…"
msgstr "Gravação…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:265
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:264
#, c-format
msgid "Recording at %s"
msgstr "Gravação em %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:269
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:268
msgid "New Recording"
msgstr "Nova gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1094
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1096
msgid "The recording could not be opened"
msgstr "A gravação não pôde ser aberta"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1217
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1220
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1221 src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1247
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falha ao salvar a gravação: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1276
msgid "Save Recording"
msgstr "Salvar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1279
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1280 src/sysprof/sysprof-window.c:285
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:36
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:16
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:29
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Remover variável de ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nova variável…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:72
msgid "New environment variable…"
msgstr "Nova variável de ambiente…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:27
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:40
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:109
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:103
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
@ -423,7 +403,7 @@ msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:64
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@ -435,20 +415,20 @@ msgstr "Severidade"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:408
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:413
msgid "Timings"
msgstr "Tempos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:37
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:77
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:245
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:234
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível"
@ -464,49 +444,66 @@ msgstr "Uso de memória"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
msgid "Track Allocations"
msgstr "Rastrear alocações"
#. translators: %s is replaced with the the lower and upper bound memory sizes in bytes
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:235
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.c:246
#, c-format
msgid "> %s to %s"
msgstr "> %s para %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:23
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:16
msgid "Number of Allocations"
msgstr "Número de alocações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "All Allocations"
msgstr "Todas alocações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:17
msgid "Total number of allocation and free records"
msgstr "Número total de alocações e registros livres"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:40
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Alocações temporárias"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:30
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:318
msgid "Leaked Allocations"
msgstr "Alocações vazadas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:411
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:31
msgid "Number of allocations without a free record"
msgstr "Número de alocações sem um registro livre"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:311
msgid "Temporary Allocations"
msgstr "Alocações temporárias"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:45
msgid "Number of allocations freed from similar stack trace"
msgstr "Número de alocações liberadas de rastros de pilha similar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
msgid "Allocations by Size"
msgstr "Alocações por tamanho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:247
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:431
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:264
msgid "Analyzing Memory Allocations"
msgstr "Analisando alocações de memória"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:432
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:265
msgid "Sysprof is busy analyzing memory allocations."
msgstr "Sysprof está ocupado analisando alocações de memória."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:298
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:304
msgid "All Allocations"
msgstr "Todas alocações"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Memória usada"
@ -517,66 +514,54 @@ msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:26
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:90
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:69
msgid "Profiling Target"
msgstr "Alvo de Perfilamento"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:186
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
msgid "Profile Entire System"
msgstr "Perfilar Sistema Inteiro"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:73
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
"Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system."
msgstr ""
"Rastreia alocações de memória do aplicativo (Sysprof deve iniciar o "
"aplicativo alvo)"
"Sysprof pode gerar um gráfico de chamadas para um ou mais processos em seu "
"sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:194
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Rastreia operações lentas no loop principal do aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:84
msgid "Search Processes"
msgstr "Pesquisar processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:210
msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:240
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system configurations."
msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:287
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:99
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:311
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:114
msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:340
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:115
msgid ""
"Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will "
"automatically stop when it exits."
msgstr ""
"Sysprof pode executar um aplicativo a ser perfilado. O perfilador irá parar "
"automaticamente quando o app encerrar."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:126
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:387
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:413
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:135
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:437
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:136
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
@ -584,19 +569,38 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:153
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:156
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:491
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:157
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
"When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary."
msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento."
"Quando habilitado, seu sistema terá permissão para escalar a frequência da "
"CPU conforme necessário."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:512
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:172
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:27
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:245
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Rastreia alocações de memória do aplicativo (Sysprof deve iniciar o "
"aplicativo alvo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:252
msgid "Track slow operations on your applications main loop"
msgstr "Rastreia operações lentas no loop principal do aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:265
msgid "_Record"
msgstr "G_ravar"
@ -609,34 +613,30 @@ msgstr "Uso de energia"
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energia (todos)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:35
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"para gravar?"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:50
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:76
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:136
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:158
msgid "Display supplemental graphs"
msgstr "Exibe gráficos suplementares"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar o sistema"
@ -807,43 +807,39 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:194
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:206
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2016-2017\n"
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2016-2017, 2022\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:205
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:273
#: src/sysprof/sysprof-window.c:279
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:277
#: src/sysprof/sysprof-window.c:283
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:284
#: src/sysprof/sysprof-window.c:288
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas do Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:289
#: src/sysprof/sysprof-window.c:293
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:28
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:34
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:31
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:37
msgid "Open Recording… (Ctrl+O)"
msgstr "Abrir gravação… (Ctrl+O)"
@ -858,7 +854,7 @@ msgstr "Perfilador parado."
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo."
msgstr "--merge requer pelo menos 2 argumentos de nome de arquivo"
#: src/tools/sysprof-cli.c:226
msgid "Disable CPU throttling while profiling"
@ -990,7 +986,7 @@ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:374
#: src/tools/sysprof-cli.c:376
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
@ -1032,131 +1028,3 @@ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOME_BARRAMENTO [NOME-DE-ARQUIVO] - conecta a um perfilador sysprof "
"embutido"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduz"
#~ msgid "Resize to Fit"
#~ msgstr "Redimensiona para caber"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Amplia"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo deu errado"
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
#~ msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Cumulativo"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pesquisar"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Chave"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Novo processo"
#~ msgid "00:00"
#~ msgstr "00:00"
#~ msgid ""
#~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#~ "counters."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof requer autorização para acessar os contadores de desempenho de "
#~ "seus computadores."
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS"
#~ msgid "%u Process"
#~ msgid_plural "%u Processes"
#~ msgstr[0] "%u processo"
#~ msgstr[1] "%u processos"
#~ msgid "The command line arguments provided are invalid"
#~ msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Ocioso"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"
#~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
#~ msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
#~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
#~ msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
#~ msgid "Zoom in (Ctrl++)"
#~ msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
#~ msgctxt "menu label"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Save As…"
#~ msgstr "Salvar como…"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Captura de tela"
#~ msgid "Samples: %u"
#~ msgstr "Exemplos: %u"
#~ msgid "%s — %s"
#~ msgstr "%s — %s"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Gravar"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Parar"
#~ msgid "Building profile…"
#~ msgstr "Construindo perfil…"
#~ msgid "Stopping…"
#~ msgstr "Parando…"
#~ msgid "Save Capture As…"
#~ msgstr "Salvar captura como…"
#~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
#~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
#~ msgid "sysprof"
#~ msgstr "sysprof"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"