Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 982cd11ae4fbc50ad193e9afc72982b3818ebf11)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2018-09-15 07:22:03 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent c8d97eb198
commit db6445d6aa

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2017.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 09:34-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 04:19-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016, 2017"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
@ -129,20 +129,27 @@ msgstr "Como perfilar seus sistema"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
#| msgid ""
#| "When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack "
#| "information for all applications executing, including the Linux kernel. "
#| "This can sometimes be confusing if you only want to look at a single "
#| "process. If your application does not interact much with the host system, "
#| "you may have more success with <link href=\"profiling#new-process-"
#| "profiling\">profiling an existing process</link>."
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success with <link href=\"profiling#new-process-profiling\">profiling an "
"existing process</link>."
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Quando <app>Sysprof</app> perfila seu sistema, ele grava informações da "
"pilha de todos os aplicativos em execução, incluindo o kernel Linux. Isso "
"pode, em alguns casos, ser confuso, se você deseja apenas olhar um único "
"processo. Se o aplicativo não interage muito com o sistema hospedeiro, você "
"pode obter mais sucesso com <link href=\"profiling#new-process-profiling\">"
"perfilamento de um processo existente</link>."
"pode obter mais sucesso usando o <app>Sysprof</app> para <link href="
"\"profiling#new-process-profiling\">criar um novo processo</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
@ -162,8 +169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste momento, você pode ter que <em>autorizar</em> acesso ao perfilador do "
"sistema. Isso é necessário, pois a implementação do perf do kernel Linux "
"requer as permissões do \"root\" para realizar perfilamento de todo o "
"sistema."
"requer as permissões do root para realizar perfilamento de todo o sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
@ -282,9 +288,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para uma sobrecarga mínima, você pode considerar o uso da ferramenta de "
"linha de comando <cmd>sysprof-cli</cmd>. Quando executado sem argumentos, "
"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para "
"<file>capture.syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo "
"<app>Sysprof</app> para visualizar o gráfico de chamadas."
"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para <file>capture."
"syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo <app>Sysprof</"
"app> para visualizar o gráfico de chamadas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:95
@ -380,13 +386,19 @@ msgstr ""
"aplicativo com transição para o ou do kernel Linux. Há muitos motivos para "
"isto, tal como uma <em>chamada do sistema</em> ou <em>sinal</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
#| msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgid "What does heap mean?"
msgstr "O que heap significa?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:10
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "O que \"In file [heap]\" significa?"
msgstr "O que In file [heap] significa?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:12
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
@ -399,12 +411,12 @@ msgstr ""
"possível explicações."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:19
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Compiladores JIT (Just in Time)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:21
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
"situação neste caso."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:27
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Otimizando compiladores"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:29
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
@ -432,7 +444,7 @@ msgstr ""
"mas nem sempre de onde."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:35
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
@ -443,14 +455,14 @@ msgstr ""
"máquinas x86_64 só é necessário com a otimização -O3."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:41
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Para obter a árvore de chamadas mais detalhada e precisa a partir de código "
"não otimizado, use essas sinalizações: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer "
"-O0</code>"
"não otimizado, use essas sinalizações: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5