Add French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke
2024-02-26 20:23:27 +01:00
parent b007bfc7a3
commit df5ffc9c5c
2 changed files with 499 additions and 0 deletions

View File

@ -5,6 +5,7 @@ de
el
es
eu
fr
hu
id
ko

498
help/fr/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,498 @@
# French translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016-2024 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2016.
# Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-13 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Chatelain <vinchatl_gnome@proton.me>\n"
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Julien Hardelin, <jhardlin@orange.fr>, 2016\n"
"Vincent Chatelain, <vinchatl_gnome@proton.me>, 2024>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
msgid "Profiling"
msgstr "Profilage"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Questions fréquentes"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Bienvenue dans <app>Sysprof</app>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> est un profileur de système pour Linux destiné au bureau "
"GNOME"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr "Différences entre suivi dappels et échantillonnage"
#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Quest-ce quun profileur ?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Un profileur est une application qui capture des informations sur une "
"application ou un système pendant son exécution. Ces informations peuvent "
"ensuite être utilisées pour modifier lapplication afin daméliorer ses "
"performances."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Il existe deux grandes catégories de profileurs de logiciel : les profileurs "
"par suivi dappels et les profileurs par échantillonnage. Avec un profileur "
"par suivi, chaque appel de fonction exécuté par le programme est connu du "
"profileur. À linverse, un profileur par échantillonnage fonctionne en "
"inspectant létat du programme à intervalles réguliers et ne connaît donc "
"pas chaque appel de fonction exécuté par le programme."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Les deux catégories ont chacune leurs avantages. Cependant, les profileurs "
"par échantillonnage ont comme caractéristique remarquable davoir une charge "
"opérationnelle bien inférieure à celle des profileurs par suivi dappels, ce "
"qui les rend plus faciles à utiliser pour les logiciels interactifs."
#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "<app>Sysprof</app> est un profileur par échantillonnage."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "Profiler votre système"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Quand <app>Sysprof</app> effectue le profilage de votre système, il "
"enregistre les informations de toutes les applications en cours dexécution, "
"y compris au niveau du noyau Linux. Cela peut être déconcertant si vous ne "
"voulez surveiller quun seul processus. Si lapplication interagit peu avec "
"le système hôte, vous serez plus à laise en utilisant le <link "
"href=\"profiling#new-process-profiling\">profilage dun nouveau processus</"
"link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Pour profiler votre système entier, assurez-vous que le bouton cible indique "
"<em>Tous les processus</em> et cliquez sur <em>Capturer</em>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"A ce moment là, une <em>autorisation</em> vous sera peut-être demandée pour "
"profiler le système. En effet, le fonctionnement du noyau Linux nécessite "
"dêtre « root » pour effectuer un profilage du système entier."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Pendant la session de profilage, la durée de capture est affichée en "
"secondes. Cliquer à nouveau sur le bouton <em>Capturer</em> permet darrêter "
"la session. Après quoi, larborescence dappels saffiche."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Si lapplication <app>Sysprof</app> apparaît dans votre arborescence "
"dappels du profilage, pensez à capturer les données de la session de "
"profilage avec <cmd>sysprof-cli</cmd>. Cest un programme par ligne de "
"commande qui enregistre directement la capture sur le disque afin de la "
"consulter plus tard."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Reportez-vous à <link href=\"profiling#interpreting-results\">Interprétation "
"des résultats</link> pour plus dinformations."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile a new process"
msgstr "Profiler un nouveau processus"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:48
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
"begins."
msgstr ""
"La plupart du temps, vous aurez besoin de créer un nouveau processus à "
"profiler. Cliquez dabord sur le bouton <em>Application</em> situé en haut "
"de la fenêtre de capture. Renseignez la commande à exécuter ainsi que le "
"répertoire de travail, puis déclarez si besoin les variables denvironnement "
"nécessaires. Votre processus sera démarré au début de la capture."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:55
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Si vous créez un processus nécessitant laccès à laffichage actuel, comme "
"une application GTK+, assurez-vous que loption <em>Hériter lenvironnement "
"actuel</em> est activée."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:66
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Profilage avec loutil en ligne de commande sysprof-cli"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:68
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Pour une charge opérationnelle minimale, pensez à utiliser loutil en ligne "
"de commande <em>sysprof-cli</em>. Quand il est exécuté sans paramètres, il "
"capture les données de tout votre système et enregistre la sortie dans le "
"fichier <file>capture.syscap</file>. Ce fichier peut être ouvert avec "
"<app>SysProf</app> pour visualiser le graphe des appels."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:73
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Si vous désirez créer un nouveau processus, utilisez la commande "
"<cmd>sysprof-cli -- commande</cmd> pour indiquer la commande à lancer. La "
"commande héritera de lenvironnement actuel."
#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:83
msgid "Interpreting results"
msgstr "Interprétation des résultats"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:85
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Les résultats du profilage dans <app>SysProf</app> sont divisés en trois "
"sections. En haut à gauche se trouve une liste de toutes les fonctions "
"profilées. Elles sont triées selon leur fréquence dappel pendant le recueil "
"de données."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Il est important de remarquer que la durée passée dans chaque fonction nest "
"pas capturée. La recueillir avec précision nécessiterait lutilisation dun "
"profileur par suivi dappels. Le pourcentage est calculé daprès la "
"fréquence dapparition de la fonction dans la trace dappels courante lors "
"du recueil dun échantillon."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:96
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Après avoir sélectionné une fonction dans la liste des fonctions, tous les "
"appelants de cette fonction enregistrés sont affichés en bas à gauche. Ils "
"sont aussi triés selon le pourcentage déchantillons incluant cette fonction "
"dans la trace dappels."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:101
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"À droite se trouvent tous les descendants dune fonction sélectionnée. Vous "
"pouvez choisir une fonction dans la liste des fonctions ou dans la liste des "
"appelants."
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:105
msgid ""
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Si vous voyez <em>- - Changement de contexte - -</em> dans les résultats, "
"cela signifie que lapplication est passée de lapplication au noyau Linux "
"ou inversement. Plusieurs raisons existent à cela, comme un <em>syscall</em> "
"ou un <em>signal</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Que signifie le tas ?"
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Que signifie « Dans fichier [tas] » ?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Cela signifie que Sysprof pense quune fonction a été appelée depuis un "
"endroit du tas du programme (où <code>malloc</code> alloue la mémoire) "
"plutôt que depuis la section de code (où le code exécutable réside "
"normalement). Il y a plusieurs explications possibles."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Compilateurs JIT (Just in Time, juste-à-temps en français)"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Des langages comme Java peuvent générer du code exécutable pendant "
"lexécution dun programme et le stocker dans le tas. Dans ce cas, Sysprof "
"rend compte avec précision de la situation."
#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Optimisation des compilateurs"
#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Les compilateurs C et C++ peuvent optimiser les informations nécessaires "
"pour déterminer lappelant dune fonction, de sorte quil est confondu avec "
"le [tas]. Il est toujours possible de connaître la fréquence dappel de "
"chaque fonction, mais pas toujours son endroit dappel."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"Pour gcc, le drapeau <code>-fno-omit-frame-pointer</code> évite cette "
"optimisation. Le drapeau nest pas toujours nécessaire, et nest par exemple "
"requis que pour loptimisation -O3 sur les architecture x86_64."
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Pour avoir un graphe dappels le plus détaillé et précis possible à partir "
"de code non optimisé, utilisez ces drapeaux : <code>-ggdb -fno-omit-frame-"
"pointer -O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr ""
"Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 4.0 "
"International"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ce document est sous licence <_:link-1/>"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"À titre dexception spéciale, les propriétaires du copyright vous donnent la "
"permission de copier, modifier et distribuer les exemples de code de cette "
"documentation dans les termes de votre choix, sans restriction."
#~ msgid "Profile an existing process"
#~ msgstr "Profilage dun processus existant"
#~ msgid ""
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
#~ "to their name."
#~ msgstr ""
#~ "Avec <app>Sysprof</app>, vous pouvez effectuer le profilage dun, ou "
#~ "plusieurs, processus existants. Tout dabord, sélectionnez le bouton "
#~ "<em>Cible du profilage</em> près du bouton <em>Collecter</em>. "
#~ "Sélectionnez <em>Processus existant</em> dans la fenêtre qui saffiche. "
#~ "Puis sélectionnez autant de processus que vous désirez profiler. Les "
#~ "processus sélectionnés portent une coche près de leur nom."
#~ msgid ""
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
#~ "to start profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Après avoir sélectionné les processus cibles, cliquez sur le bouton "
#~ "<em>Collecter</em> pour lancer le profilage."
#~ msgid ""
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
#~ "profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Quand vous en avez fini, cliquez à nouveau sur le bouton <em>Collecter</"
#~ "em> pour arrêter le profilage."
#~ msgid ""
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
#~ "cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez aussi lui joindre un processus existant en utilisant la "
#~ "commande <cmd>sysprof-cli -p pid</cmd>."
#~ msgid ""
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
#~ "<key>Spacebar</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez aller directement à une fonction en activant une ligne dans "
#~ "larborescence des descendants par un double clic ou en appuyant sur la "
#~ "touche <key>Entrée</key> ou la <key>barre despace</key>."