Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић
2017-02-26 09:50:58 +01:00
parent 1695510b4a
commit e566cf552e

276
po/sr.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Serbian translation for sysprof. # Serbian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package. # This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016. # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sysprof"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-21 14:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,21 +19,39 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:181
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Профилатор система" msgstr "Профилатор система"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5 #: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:6
#| msgid "Profile an application or entire system."
msgid "Profiler for an application or entire system"
msgstr "Профилатор за програм или читав систем"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:9
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Гномова Фондација"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization."
msgstr ""
"Профилатор система вам омогућава да профилишете програме за помоћ у "
"прочишћавању и оптимизацији."
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:5
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Профилатор" msgstr "Профилатор"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:6
msgid "Profile an application or entire system." msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Профилишите неки програм или читав систем." msgstr "Профилишите неки програм или читав систем."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:10 #: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:10
msgid "sysprof" msgid "sysprof"
msgstr "sysprof" msgstr "sysprof"
@ -93,13 +111,25 @@ msgstr ""
"Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу након " "Последње изрођено окружење, које ће бити подешено у корисничком сучељу након "
"поновног покретања програма." "поновног покретања програма."
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:13
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Отвори ток догађаја учинка"
#: data/org.gnome.sysprof2.policy.in:14
#| msgid ""
#| "Sysprof requires authorization to access your computers performance "
#| "counters."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за приступ бројачима учинка рачунара."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Функције" msgstr "Функције"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:156
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Једна" msgstr "Једна"
@ -116,7 +146,7 @@ msgstr "Позивачи"
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Наследници" msgstr "Наследници"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:172
msgid "Cumulative" msgid "Cumulative"
msgstr "Збирно" msgstr "Збирно"
@ -145,32 +175,32 @@ msgstr "Профилиши мој _читав систем"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Тражи" msgstr "Тражи"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:119 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:121
msgid "Existing Process" msgid "Existing Process"
msgstr "Напуштам процес" msgstr "Напуштам процес"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:129 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:131
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби" msgstr "Линија наредби"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:148 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Окружење" msgstr "Окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:162 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Наследи текуће окружење" msgstr "Наследи текуће окружење"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:180 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:182
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Кључ" msgstr "Кључ"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:195 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:197
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:213 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:215
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:118
msgid "New Process" msgid "New Process"
msgstr "Нови процес" msgstr "Нови процес"
@ -185,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Да ли знате да можете користити „<a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a>“ " "Да ли знате да можете користити „<a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a>“ "
"за снимање?" "за снимање?"
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318 #: lib/sp-callgraph-profile.c:414
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "" msgstr ""
"Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка " "Профилатор система није био у стању да створи график позива из снимка "
@ -203,18 +233,17 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја приступања бројачима учинка: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:114 lib/sp-profiler-menu-button.c:129 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:116 lib/sp-profiler-menu-button.c:131
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Сви процеси" msgstr "Сви процеси"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:135 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Процес %d" msgstr "Процес %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:140 #: lib/sp-profiler-menu-button.c:142
#, c-format #, c-format
#| msgid "%u Processes"
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u процес" msgstr[0] "%u процес"
@ -226,6 +255,80 @@ msgstr[3] "%u процеса"
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни" msgstr "Достављени аргументи линије наредби су неисправни"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:8
#| msgid "Sysprof Captures"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
msgstr "Пречице"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:12
#| msgid "Recording…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr "Снимам"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:16
#| msgid "Recording…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop recording"
msgstr "Заустави снимање"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:25
#| msgid "Callers"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Callgraph"
msgstr "График позива"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand function"
msgstr "Рашири функцију"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function"
msgstr "Приказује директне наследнике функције графика позива"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse function"
msgstr "Скупи функцију"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function"
msgstr "Скрива све наследнике графика позива испод изабране функције"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Jump into function"
msgstr "Скочи у функцију"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph"
msgstr "Бира функцију или датотеку као врх графика позива"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Visualizers"
msgstr "Приказивачи"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличава"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањује"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Враћа увеличање"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window" msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор" msgstr "_Нови прозор"
@ -243,26 +346,14 @@ msgid "Help"
msgstr "Помоћ" msgstr "Помоћ"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26 #: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи" msgstr "_Изађи"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:932 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:313
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: src/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:281
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Није покренут" msgstr "Није покренут"
@ -270,123 +361,164 @@ msgstr "Није покренут"
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Сними" msgstr "_Сними"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:117 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затвори"
#: src/sp-application.c:160 #: src/resources/ui/sp-window.ui:174
msgid "CPU"
msgstr "ЦПУ"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:222
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Умањи (Ктрл+-)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:238
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Врати ниво увеличања (Ктрл+0)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:252
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Увећај (Ктрл++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:277 src/sp-window.c:1003
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:284
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:297
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:310
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "Профилатор система" msgstr "Профилатор система"
#: src/sp-application.c:164 #: src/sp-application.c:178
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n" "\n"
"http://prevod.org — преводи на српски језик" "http://prevod.org — преводи на српски језик"
#: src/sp-application.c:170 #: src/sp-application.c:184
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Сазнајте више о Профилатору система" msgstr "Сазнајте више о Профилатору система"
#: src/sp-window.c:139 #: src/sp-window.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Узорака: %u" msgstr "Узорака: %u"
#: src/sp-window.c:172 #: src/sp-window.c:181
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Снимак меморије]" msgstr "[Снимак меморије]"
#: src/sp-window.c:185 #: src/sp-window.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "%s - %s" msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:219 #: src/sp-window.c:232
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "Није прикупљено довољно узорака за стварање графика позива" msgstr "Није прикупљено довољно узорака за стварање графика позива"
#: src/sp-window.c:273 src/sp-window.c:317 #: src/sp-window.c:305 src/sp-window.c:349
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Сними" msgstr "Сними"
#: src/sp-window.c:293 #: src/sp-window.c:325
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Заустави" msgstr "Заустави"
#: src/sp-window.c:298 #: src/sp-window.c:330
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Снимам…" msgstr "Снимам…"
#: src/sp-window.c:309 #: src/sp-window.c:341
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Изграђујем профил…" msgstr "Изграђујем профил…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:406 #: src/sp-window.c:442
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Заустављам…" msgstr "Заустављам…"
#: src/sp-window.c:555 #: src/sp-window.c:594
msgid "Save Capture As" msgid "Save Capture As"
msgstr "Сачувај снимак као" msgstr "Сачувај снимак као"
#: src/sp-window.c:558 src/sp-window.c:931 #: src/sp-window.c:597
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/sp-window.c:559
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сачувај" msgstr "Сачувај"
#: src/sp-window.c:591 #: src/sp-window.c:598 src/sp-window.c:1004
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/sp-window.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја чувања вашег снимка: %s"
#: src/sp-window.c:898 #: src/sp-window.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Подржане су само месне датотеке."
#: src/sp-window.c:926 #: src/sp-window.c:1000
msgid "Open Capture" msgid "Open Capture"
msgstr "Отворите снимак" msgstr "Отворите снимак"
#: src/sp-window.c:938 #: src/sp-window.c:1007
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Снимци програма" msgstr "Снимци програма"
#: src/sp-window.c:943 #: src/sp-window.c:1012
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке" msgstr "Све датотеке"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак" msgstr "Чини да профилатор буде специфичан за задатак"
#: tools/sysprof-cli.c:95 #: tools/sysprof-cli.c:97
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "ЛИБ" msgstr "ЛИБ"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Извршава наредбу и профилише процес" msgstr "Извршава наредбу и профилише процес"
#: tools/sysprof-cli.c:96 #: tools/sysprof-cli.c:98
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА" msgstr "НАРЕДБА"
#: tools/sysprof-cli.c:97 #: tools/sysprof-cli.c:99
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Приморава преписивање датотеке снимања"
#: tools/sysprof-cli.c:100
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази" msgstr "Исписује издање програма „sysprof-cli“ и излази"
#: tools/sysprof-cli.c:103 #: tools/sysprof-cli.c:106
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система" msgstr "[ДАТОТЕКА_СНИМКА] — Профилатор система"
#: tools/sysprof-cli.c:122 #: tools/sysprof-cli.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:" msgstr "Превише аргумената је прослеђено конзолном програму:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "„%s“ је изашао. Користите „--force“ да препишете\n"