mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update German translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
c561d10a65
commit
ea51f04741
@ -3,20 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
|
||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
|
||||
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
@ -24,20 +25,40 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016\n"
|
||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018\n"
|
||||
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018"
|
||||
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:7
|
||||
msgctxt "link:trail"
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:9
|
||||
msgctxt "text"
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
|
||||
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
|
||||
msgid "Profiling"
|
||||
msgstr "Effizienzanalyse"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
#: C/index.page:25
|
||||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
|
||||
|
||||
@ -121,7 +142,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sowohl Ablaufverfolgungs- als auch Stichprobenprofiler haben jeweils eigene "
|
||||
"Vorteile. Ein hervorstechender Vorteil des Ablaufverfolgungsprofiler ist der "
|
||||
"geringe Verwaltungsaufwand"
|
||||
"geringe Verwaltungsaufwand."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/introduction.page:54
|
||||
@ -146,9 +167,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<app>Sysprof</app> analysiert Ihr System, indem es Information des Stack "
|
||||
"(Stapelspeichers) für alle laufenden Anwendungen sammelt, einschließlich der "
|
||||
"des Linux Kernel. Dies kann zu Verwirrungen führen, wenn nur ein einzelner "
|
||||
"des Linux-Kernels. Dies kann zu Verwirrungen führen, wenn nur ein einzelner "
|
||||
"Prozess Gegenstand der Untersuchung ist. Wenn die Anwendung nur wenig mit "
|
||||
"dem Wirtsystem interagiert, so kann es von Vorteil sein, mit <app>Sysprof</"
|
||||
"dem Wirtssystem interagiert, so kann es von Vorteil sein, mit <app>Sysprof</"
|
||||
"app> <link href=\"profiling#new-process-profiling\">einen neuen Prozess zu "
|
||||
"starten</link>."
|
||||
|
||||
@ -171,7 +192,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"An diesem Punkt kann die Anfrage erschienen, ob Sie Zugriff auf das System "
|
||||
"zur Analyse <em>zulassen</em> wollen. Dies ist notwendig aus dem Grund, dass "
|
||||
"der Linux Kernel Administratorrechte erfordert, um das gesamte System zu "
|
||||
"der Linux-Kernel Administratorrechte erfordert, um das gesamte System zu "
|
||||
"analysieren."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
@ -181,8 +202,8 @@ msgid ""
|
||||
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
|
||||
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während der Analyse sehen Sie die die Zeit in Sekunden, die bereits "
|
||||
"vergangen ist. Sie beenden die Analyse durch einen Klick auf den Knopf "
|
||||
"Während der Analyse sehen Sie die Zeit in Sekunden, die bereits vergangen "
|
||||
"ist. Sie beenden die Analyse durch einen Klick auf den Knopf "
|
||||
"<em>Aufzeichnen</em>. Daraufhin wird der Aufrufgraph dargestellt."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/p
|
||||
@ -195,7 +216,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie <app>sysprof</app> im Aufrufgraph sehen, so sollten sie erwägen, "
|
||||
"die Analyse mit <cmd>sysprof-cli</cmd> durchzuführen. Jenes ist die "
|
||||
"Befehlszeilenvariante, welche die Analysedaten für eine spätere Verwendung "
|
||||
"Befehlszeilenvariante, welche die Analysedaten für eine spätere Verwendung "
|
||||
"auf Datenträger abspeichert."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
@ -259,7 +280,7 @@ msgid ""
|
||||
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
|
||||
"spawn the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oftmals müssen sie einen neuen Prozess erzeugen, um ihn zu analysieren. Dazu "
|
||||
"Oftmals müssen Sie einen neuen Prozess erzeugen, um ihn zu analysieren. Dazu "
|
||||
"wählen Sie zunächst den Knopf <em>Analyseziel</em> neben dem <em>Aufnehmen</"
|
||||
"em>-Knopf. Wählen Sie dann <em>Neuer Prozess</em> und füllen Sie die "
|
||||
"notwendigen Informationen aus, um den Prozess zu erzeugen."
|
||||
@ -456,7 +477,7 @@ msgid ""
|
||||
"it is only needed with -O3 optimization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für gcc verhindert die Flagge <code>-fno-omit-frame-pointer</code> diese "
|
||||
"Optimierung. Die Flagge ist nicht immer erforderlich: auf x86_64-Rechnern "
|
||||
"Optimierung. Die Flagge ist nicht immer erforderlich: Auf x86_64-Rechnern "
|
||||
"beispielsweise wird sie nur mit der -O3-Optimierung benötigt."
|
||||
|
||||
# CHECK: flag
|
||||
@ -466,7 +487,7 @@ msgid ""
|
||||
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
|
||||
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den detailliertesten und akkuratesten Aufrufbaum aus nicht-optimierten "
|
||||
"Um den detailliertesten und akkuratesten Aufrufbaum aus nicht-optimiertem "
|
||||
"Code zu erhalten, verwenden Sie diese Flaggen: <code>-ggdb -fno-omit-frame-"
|
||||
"pointer -O0</code>"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user