Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2019-06-27 09:45:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent cb688f7ba1
commit ec6b59d524

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 21:31-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -105,207 +105,169 @@ msgstr ""
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self"
msgstr "Individual"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers"
msgstr "Chamadores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits"
msgstr "Acertos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Gerando gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Amostras insuficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr "Redimensiona para caber"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
msgid "_Callgraph"
msgstr "Gráfico de _chamadas"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140
msgid "_Timings"
msgstr "_Tempos"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152
msgid "C_ounters"
msgstr "C_ontadores"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162
msgid "_Logs"
msgstr "_Logs"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at"
msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured"
msgstr "Amostras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured"
msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured"
msgstr "Processos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured"
msgstr "Forks capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg"
msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Remover variável de ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity"
msgstr "Severidade"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46
msgid "No timing data was collected."
msgstr "Nenhum dado de tempos foi coletado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
#| msgid "No timing data was collected."
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:64
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:140
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169
msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:170
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
@ -313,35 +275,35 @@ msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:198
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227
msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:217
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:241
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:298
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:317
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:343
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:367
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
@ -349,33 +311,72 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:393
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471
msgid "_Record"
msgstr "G_ravar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"para gravar?"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar o sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "É necessária autenticação para perfilar o sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
"sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts"
@ -520,22 +521,45 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduz"
#~ msgid "Resize to Fit"
#~ msgstr "Redimensiona para caber"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Amplia"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Logs"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo deu errado"
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
#~ msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
#~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do "