Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2019-06-27 09:45:32 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent cb688f7ba1
commit ec6b59d524

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-27 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 21:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-27 06:39-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -105,207 +105,169 @@ msgstr ""
"O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao " "O último ambiente aberto, o qual será definido na interface gráfica ao "
"reiniciar o aplicativo." "reiniciar o aplicativo."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funções" msgstr "Funções"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Individual" msgstr "Individual"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Chamadores" msgstr "Chamadores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendentes" msgstr "Descendentes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:295 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:295
msgid "Hits" msgid "Hits"
msgstr "Acertos" msgstr "Acertos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:213 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
msgid "Generating Callgraph" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Gerando gráfico de chamadas" msgstr "Gerando gráfico de chamadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:214 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado." msgstr "Sysprof está ocupado criando o gráfico de chamadas selecionado."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
msgid "Not Enough Samples" msgid "Not Enough Samples"
msgstr "Amostras insuficientes" msgstr "Amostras insuficientes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-callgraph-view.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas." msgstr "Mais amostras são necessárias para exibir um gráfico de chamadas."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:24 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:41
msgid "Resize to Fit"
msgstr "Redimensiona para caber"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:61
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:128
msgid "_Callgraph"
msgstr "Gráfico de _chamadas"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:140
msgid "_Timings"
msgstr "_Tempos"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:152
msgid "C_ounters"
msgstr "C_ontadores"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:162
msgid "_Logs"
msgstr "_Logs"
#. translators: the _ is used to denote the accelerator key
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-capture-view.ui:172
msgid "_Details"
msgstr "_Detalhes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:21
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo" msgstr "Nome do arquivo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:35 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:35
msgid "Captured at" msgid "Captured at"
msgstr "Capturado em" msgstr "Capturado em"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:17 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duração" msgstr "Duração"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:65 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:65
msgid "CPU Model" msgid "CPU Model"
msgstr "Modelo de CPU" msgstr "Modelo de CPU"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:80
msgid "Samples Captured" msgid "Samples Captured"
msgstr "Amostras capturadas" msgstr "Amostras capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:94 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:94
msgid "Marks Captured" msgid "Marks Captured"
msgstr "Marcas capturadas" msgstr "Marcas capturadas"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:108 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:108
msgid "Processes Captured" msgid "Processes Captured"
msgstr "Processos capturados" msgstr "Processos capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:122 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:122
msgid "Forks Captured" msgid "Forks Captured"
msgstr "Forks capturados" msgstr "Forks capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:137 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:137
msgid "Counters Captured" msgid "Counters Captured"
msgstr "Contadores capturados" msgstr "Contadores capturados"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:282 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:282
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:52
msgid "Mark" msgid "Mark"
msgstr "Marca" msgstr "Marca"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:308 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:308
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "Mín" msgstr "Mín"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:321 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:321
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Máx" msgstr "Máx"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-details-view.ui:334 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:334
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Méd" msgstr "Méd"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:35 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
msgid "Something went wrong" #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
msgstr "Algo deu errado" #| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-display.ui:36 #: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-environ-editor-row.ui:58
msgid "Remove environment variable" msgid "Remove environment variable"
msgstr "Remover variável de ambiente" msgstr "Remover variável de ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Ai, isso machuca!" msgstr "Ai, isso machuca!"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-failed-state-view.ui:39 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema." msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Tempo" msgstr "Tempo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:29 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:29
msgid "Severity" msgid "Severity"
msgstr "Severidade" msgstr "Severidade"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:44 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:44
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Domínio" msgstr "Domínio"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-logs-view.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:45 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "Nenhum tempo disponível" msgstr "Nenhum tempo disponível"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-marks-view.ui:46 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No timing data was collected." #| msgid "No timing data was collected."
msgstr "Nenhum dado de tempos foi coletado." msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "Nenhum dado de tempos foi encontrado para a seleção atual"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:13
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:64 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:72
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:140 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:169
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos" msgstr "Todos processos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:170 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:199
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -313,35 +275,35 @@ msgstr ""
"Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de " "Inclui todos os aplicativos e o kernel do sistema operacional no gráfico de "
"chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema." "chamada. Isso pode não ser possível em algumas configurações do sistema."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:198 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:227
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Pesquisar processos…" msgstr "Pesquisar processos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:217 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:246
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Carregando processos…" msgstr "Carregando processos…"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:241 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Iniciar aplicativo" msgstr "Iniciar aplicativo"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:270 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:299
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar." msgstr "Habilite para iniciar um programa de sua escolha antes de perfilar."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:298 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:327
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando" msgstr "Linha de comando"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:317 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:346
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Ambiente" msgstr "Ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:343 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:372
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Herdar ambiente" msgstr "Herdar ambiente"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:367 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:396
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -349,33 +311,72 @@ msgstr ""
"Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de " "Habilite para garantir que seu aplicativo compartilhe a tela, barramento de "
"mensagens e outras configurações do ambiente de desktop." "mensagens e outras configurações do ambiente de desktop."
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-profiler-assistant.ui:393 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:422
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Permitir a limitação de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:450
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
msgstr ""
"Se desativado, sua CPU será colocada no modo de desempenho. Ela será "
"restaurada após perfilamento."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:471
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "G_ravar" msgstr "G_ravar"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr "" msgstr ""
"Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> " "Você sabia que você pode usar o <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> "
"para gravar?" "para gravar?"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:47 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:47
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: src/libsysprof-ui/ui/sysprof-recording-state-view.ui:73 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:73
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação" msgstr "_Parar gravação"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Selecione para mais detalhes"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar o sistema" msgstr "Perfilar o sistema"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14
msgid "Authentication is required to profile the system." msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "É necessária autenticação para perfilar o sistema." msgstr "É necessária autenticação para perfilar o sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:26
msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"É necessária autenticação para acessar os contadores de performance do "
"sistema."
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:37
msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:38
msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgstr "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:8
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Sysprof Shortcuts" msgid "Sysprof Shortcuts"
@ -520,22 +521,45 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof" msgstr "Sobre o Sysprof"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reduz"
#~ msgid "Resize to Fit"
#~ msgstr "Redimensiona para caber"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Amplia"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico de _chamadas"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Logs"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo deu errado"
#~ msgid "Sysprof failed to access the requested performance data."
#~ msgstr "Sysprof falhou em acessar os dados de desempenho requisitados."
#~ msgid "Welcome to Sysprof"
#~ msgstr "Bem-vindo ao Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Comece a perfilar o seu sistema com o botão <b>Gravar</b> acima"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system" #~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema" #~ msgstr "Perfilador para um aplicativo ou todo o sistema"
#~ msgid "org.gnome.Sysprof" #~ msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgstr "org.gnome.Sysprof" #~ msgstr "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "Open a perf event stream"
#~ msgstr "Abrir um fluxo de evento perf"
#~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address"
#~ msgstr "Obter uma lista de símbolos de kernel e seus endereços"
#~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
#~ msgstr ""
#~ "É necessária autenticação para acessar as informações do kernel Linux."
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do " #~ "Sysprof não foi capaz de gerar um gráfico de chamadas da captura do "