Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin
2024-11-07 07:51:20 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent b41cb5785e
commit fcbe2b29c1

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-07 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -387,16 +387,14 @@ msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Dodatni naslov D-Bus za nadzor" msgstr "Dodatni naslov D-Bus za nadzor"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:339
#, fuzzy
msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space" msgid "Stack size to copy for unwinding in user-space"
msgstr "Velikost sklada za kopiranje za sproščanje v uporabniškem prostoru" msgstr "Velikost sklada za kopiranje za sprostitev uporabniškega prostora"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:372 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:372
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[DATOTEKA_ZAJEMA] [-- UKAZ ARGUMENTI] — Sysprof" msgstr "[DATOTEKA_ZAJEMA] [-- UKAZ ARGUMENTI] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:375 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:375
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -722,58 +720,58 @@ msgstr "Datoteka"
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPE" msgstr "CPE"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:104 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:105
msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable"
msgstr "Uporabite KLJUČ=VREDNOST za nastavitev spremenljivke okolja" msgstr "Uporabite KLJUČ=VREDNOST za nastavitev spremenljivke okolja"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:110 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:111
msgid "Keys may not start with a number" msgid "Keys may not start with a number"
msgstr "Ključi se morda ne začnejo s številko" msgstr "Ključi se morda ne začnejo s številko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:120 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:121
msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline."
msgstr "Ključi lahko vsebujejo le alfanumerične znake in podčrtaje." msgstr "Ključi lahko vsebujejo le alfanumerične znake in podčrtaje."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:269 src/sysprof/sysprof-window.c:160 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:270 src/sysprof/sysprof-window.c:160
msgid "Must Capture to Local File" msgid "Must Capture to Local File"
msgstr "Obvezen zajem v krajevno datoteko" msgstr "Obvezen zajem v krajevno datoteko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:270 src/sysprof/sysprof-window.c:161 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:271 src/sysprof/sysprof-window.c:161
msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof"
msgstr "" msgstr ""
"Izbrati morate krajevno datoteko, ki jo želite zajeti s programom Sysprof" "Izbrati morate krajevno datoteko, ki jo želite zajeti s programom Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:271 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:117
#: src/sysprof/sysprof-window.c:162 src/sysprof/sysprof-window.c:740 #: src/sysprof/sysprof-window.c:162 src/sysprof/sysprof-window.c:740
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zapri" msgstr "Zapri"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:294 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "System Capture from %s.syscap" msgid "System Capture from %s.syscap"
msgstr "Zajem sistema iz %s.syscap" msgstr "Zajem sistema iz %s.syscap"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:298 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:299
msgid "Record to File" msgid "Record to File"
msgstr "Posnemi v datoteko" msgstr "Posnemi v datoteko"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:299 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:300
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Snemaj" msgstr "Snemaj"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:447
msgid "No Change" msgid "No Change"
msgstr "Ni sprememb" msgstr "Ni sprememb"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:450
msgid "Balanced" msgid "Balanced"
msgstr "Uravnoteženo" msgstr "Uravnoteženo"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:452 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:453
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Varčevalni način" msgstr "Varčevalni način"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.c:455 #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:456
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Zmogljivost" msgstr "Zmogljivost"
@ -790,15 +788,13 @@ msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "Beleži sledi izvornega sklada s profilnikom vzorčenja" msgstr "Beleži sledi izvornega sklada s profilnikom vzorčenja"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:111
#, fuzzy
msgid "Unwind Stacks in User Space" msgid "Unwind Stacks in User Space"
msgstr "Sprostite sklade v uporabniškem prostoru" msgstr "Sprosti sklade v uporabniškem prostoru"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:112
#, fuzzy
msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space" msgid "Copy stack contents and registers for unwinding in user-space"
msgstr "" msgstr ""
"Kopiranje vsebine sklada in registrov za sproščanje v uporabniškem prostoru" "Kopiraj vsebino sklada in registrov za sprostitev uporabniškega prostora"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:123
msgid "Stack Size" msgid "Stack Size"
@ -809,12 +805,11 @@ msgid "The number of bytes to copy from the stack"
msgstr "Število bajtov za kopiranje s sklada" msgstr "Število bajtov za kopiranje s sklada"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:135
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations " "Unwinding in user-space has considerable overhead but may help in situations "
"where frame-pointers are unavailable." "where frame-pointers are unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"Sproščanje v uporabniškem prostoru predstavlja precejšnje režijske stroške, " "Sprostitev uporabniškega prostora predstavlja precejšnje režijske stroške, "
"vendar lahko pomaga v primerih, ko okvirni kazalci niso na voljo." "vendar lahko pomaga v primerih, ko okvirni kazalci niso na voljo."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:151