mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-12 16:10:54 +00:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
aa598df9dd
commit
024e743c93
156
po/sv.po
156
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
@ -173,10 +173,12 @@ msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
|
|||||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||||
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
|
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the description for a switch.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||||||
msgid "Profile my _entire system"
|
msgid "Profile my _entire system"
|
||||||
msgstr "Profilera _hela mitt system"
|
msgstr "Profilera _hela mitt system"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
@ -193,6 +195,7 @@ msgstr "Kommandorad"
|
|||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Miljö"
|
msgstr "Miljö"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a check button.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||||||
msgid "Inherit current environment"
|
msgid "Inherit current environment"
|
||||||
msgstr "Ärv aktuell miljö"
|
msgstr "Ärv aktuell miljö"
|
||||||
@ -248,11 +251,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||||
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
|
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "Bilder/s"
|
msgstr "Bilder/s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -261,19 +266,21 @@ msgstr "Bilder/s"
|
|||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Alla processer"
|
msgstr "Alla processer"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#. Translators: %d is the PID of the process.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "Process %d"
|
msgstr "Process %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
msgstr[0] "%u process"
|
msgstr[0] "%u process"
|
||||||
msgstr[1] "%u processer"
|
msgstr[1] "%u processer"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
|
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
|
||||||
|
|
||||||
@ -347,70 +354,73 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||||||
msgid "Reset zoom"
|
msgid "Reset zoom"
|
||||||
msgstr "Återställ zoom"
|
msgstr "Återställ zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
|
||||||
msgid "_New Window"
|
|
||||||
msgstr "_Nytt fönster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
||||||
msgid "_Open Capture"
|
|
||||||
msgstr "Ö_ppna fångst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Om"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Hjälp"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
||||||
msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgstr "A_vsluta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "Kör inte"
|
msgstr "Kör inte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "_Spela in"
|
msgstr "_Spela in"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "S_täng"
|
msgstr "S_täng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||||
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
|
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||||
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
|
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
|
msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Open"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
|
||||||
msgstr "Öppna"
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Nytt fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Save As"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
|
||||||
msgstr "Spara som"
|
msgctxt "menu label"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Öppna fångst…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||||||
|
msgid "Save As…"
|
||||||
|
msgstr "Spara som…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Skärmbild"
|
msgstr "Skärmbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Stäng"
|
msgstr "Stäng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Hjälp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
|
||||||
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "Om Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:174
|
#: src/sp-application.c:174
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "En systemprofilerare"
|
msgstr "En systemprofilerare"
|
||||||
@ -426,77 +436,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
|
msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:149
|
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Samplingar: %u"
|
msgstr "Samplingar: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:182
|
#: src/sp-window.c:183
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Minnesfångst]"
|
msgstr "[Minnesfångst]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:195
|
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:233
|
#: src/sp-window.c:235
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
|
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Spela in"
|
msgstr "Spela in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:326
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:330
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Stoppa"
|
msgstr "Stoppa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:331
|
#: src/sp-window.c:335
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Spelar in…"
|
msgstr "Spelar in…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:342
|
#: src/sp-window.c:346
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Bygger profil…"
|
msgstr "Bygger profil…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:443
|
#: src/sp-window.c:448
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Stoppar…"
|
msgstr "Stoppar…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:595
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
#: src/sp-window.c:601
|
||||||
msgstr "Spara fångst som"
|
msgid "Save Capture As…"
|
||||||
|
msgstr "Spara fångst som…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:605
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:629
|
#. Translators: %s is the error message.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
|
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:981
|
#: src/sp-window.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
|
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
#: src/sp-window.c:1018
|
||||||
msgstr "Öppna fångst"
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Öppna fångst…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1015
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1022
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Öppna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1027
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Sysprof-fångster"
|
msgstr "Sysprof-fångster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1020
|
#: src/sp-window.c:1032
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alla filer"
|
msgstr "Alla filer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -532,10 +556,20 @@ msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof"
|
|||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
|
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
|
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Open Capture"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ö_ppna fångst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "About"
|
||||||
|
#~ msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "A_vsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s - %s"
|
#~ msgid "%s - %s"
|
||||||
#~ msgstr "%s - %s"
|
#~ msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user