Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson
2018-09-29 13:03:31 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent aa598df9dd
commit 024e743c93

156
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-29 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -173,10 +173,12 @@ msgstr "Aj, det där gjorde ont!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras." msgstr "Något gick oväntat fel då ditt system skulle profileras."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system" msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilera _hela mitt system" msgstr "Profilera _hela mitt system"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
@ -193,6 +195,7 @@ msgstr "Kommandorad"
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Miljö" msgstr "Miljö"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164 #: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment" msgid "Inherit current environment"
msgstr "Ärv aktuell miljö" msgstr "Ärv aktuell miljö"
@ -248,11 +251,13 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s" msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att komma åt prestandaräknare: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275 #. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289 #. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
msgid "FPS" msgid "FPS"
msgstr "Bilder/s" msgstr "Bilder/s"
@ -261,19 +266,21 @@ msgstr "Bilder/s"
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Alla processer" msgstr "Alla processer"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137 #. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Process %d" msgid "Process %d"
msgstr "Process %d" msgstr "Process %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142 #. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%u Process" msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes" msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u process" msgstr[0] "%u process"
msgstr[1] "%u processer" msgstr[1] "%u processer"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796 #: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid" msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga" msgstr "Kommandoradsargumenten som tillhandahölls är ogiltiga"
@ -347,70 +354,73 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom" msgid "Reset zoom"
msgstr "Återställ zoom" msgstr "Återställ zoom"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6 #: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "Ö_ppna fångst"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
msgid "Not running" msgid "Not running"
msgstr "Kör inte" msgstr "Kör inte"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44 #: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Spela in" msgstr "_Spela in"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118 #: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "S_täng" msgstr "S_täng"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212 #: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)" msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)" msgstr "Zooma ut (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228 #: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)" msgstr "Återställ zoomnivå (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242 #: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)" msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Zooma in (Ctrl++)" msgstr "Zooma in (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Open" #: src/resources/ui/sp-window.ui:267
msgstr "Öppna" msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274 #. Translators: This is a menu label.
msgid "Save As" #: src/resources/ui/sp-window.ui:280
msgstr "Spara som" msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Öppna fångst…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287 #: src/resources/ui/sp-window.ui:287
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild" msgstr "Skärmbild"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300 #. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Stäng" msgstr "Stäng"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
msgid "About Sysprof"
msgstr "Om Sysprof"
#: src/sp-application.c:174 #: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler" msgid "A system profiler"
msgstr "En systemprofilerare" msgstr "En systemprofilerare"
@ -426,77 +436,91 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof" msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Lär dig mer om Sysprof" msgstr "Lär dig mer om Sysprof"
#: src/sp-window.c:149 #. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Samples: %u" msgid "Samples: %u"
msgstr "Samplingar: %u" msgstr "Samplingar: %u"
#: src/sp-window.c:182 #: src/sp-window.c:183
msgid "[Memory Capture]" msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Minnesfångst]" msgstr "[Minnesfångst]"
#: src/sp-window.c:195 #. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233 #: src/sp-window.c:235
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph" msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr "" msgstr ""
"Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf" "Har inte samlat tillräckligt många samplingar för att skapa en anropsgraf"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
msgid "Record" msgid "Record"
msgstr "Spela in" msgstr "Spela in"
#: src/sp-window.c:326 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:330
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppa" msgstr "Stoppa"
#: src/sp-window.c:331 #: src/sp-window.c:335
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Spelar in…" msgstr "Spelar in…"
#: src/sp-window.c:342 #: src/sp-window.c:346
msgid "Building profile…" msgid "Building profile…"
msgstr "Bygger profil…" msgstr "Bygger profil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating #. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443 #: src/sp-window.c:448
msgid "Stopping…" msgid "Stopping…"
msgstr "Stoppar…" msgstr "Stoppar…"
#: src/sp-window.c:595 #. Translators: This is a window title.
msgid "Save Capture As" #: src/sp-window.c:601
msgstr "Spara fångst som" msgid "Save Capture As…"
msgstr "Spara fångst som…"
#: src/sp-window.c:598 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:605
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: src/sp-window.c:629 #. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara din fångst: %s"
#: src/sp-window.c:981 #: src/sp-window.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds." msgstr "Filen ”%s” kunde inte öppnas. Endast lokala filer stöds."
#: src/sp-window.c:1008 #. Translators: This is a window title.
msgid "Open Capture" #: src/sp-window.c:1018
msgstr "Öppna fångst" msgid "Open Capture…"
msgstr "Öppna fångst…"
#: src/sp-window.c:1015 #. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1022
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: src/sp-window.c:1027
msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Sysprof-fångster" msgstr "Sysprof-fångster"
#: src/sp-window.c:1020 #: src/sp-window.c:1032
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
@ -532,10 +556,20 @@ msgstr "[FÅNGSTFIL] — Sysprof"
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:" msgstr "För många argument skickades till sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165 #. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n" msgstr "%s existerar. Använd --force för att skriva över\n"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "Ö_ppna fångst"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "A_vsluta"
#~ msgid "%s - %s" #~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s"