Add Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg
2016-04-13 22:30:47 +02:00
parent 1fbdd29e5f
commit 082d754113
2 changed files with 373 additions and 0 deletions

View File

@ -1,2 +1,3 @@
# Please keep this list sorted alphabetically.
pl
sr

372
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,372 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sysprof&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-13 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:4 src/resources/ui/sp-window.ui:8
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:167
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:5
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:6
msgid "Profile an application or entire system."
msgstr "Profilowanie programu lub całego systemu"
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop:9
msgid "sysprof"
msgstr "sysprof"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Rozmiar okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Położenie okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Położenie okna (na osi X i Y)."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Maksymalizacja okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:20
msgid "Last Spawn Program"
msgstr "Ostatnio uruchomiony program"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:21
msgid ""
"The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the "
"application."
msgstr ""
"Ostatnio uruchomiony program, który zostanie ustawiony w interfejsie po "
"ponownym uruchomieniu."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:25
msgid "Last Spawn Inherit Environment"
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:26
msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment."
msgstr "Czy ostatnio uruchomione środowisko dziedziczy środowisko nadrzędne."
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:30
msgid "Last Spawn Environment"
msgstr "Ostatnio uruchomione środowisko"
#: data/org.gnome.sysprof2.gschema.xml:31
msgid ""
"The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of "
"the application."
msgstr ""
"Ostatnio uruchomione środowisko, które zostanie ustawione w interfejsie po "
"ponownym uruchomieniu."
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:24
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:40
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:101
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:164
msgid "Self"
msgstr "Własne"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:56
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:117
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:85
msgid "Callers"
msgstr "Wywołania"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:148
msgid "Descendants"
msgstr "Potomne"
#: lib/resources/ui/sp-callgraph-view.ui:180
msgid "Cumulative"
msgstr "Narastająco"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:22
msgid "Welcome to Sysprof"
msgstr "Witamy w programie Sysprof"
#: lib/resources/ui/sp-empty-state-view.ui:39
msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
msgstr "Przycisk <b>Nagrywaj</b> rozpocznie profilowanie systemu"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Auć, to bolało!"
#: lib/resources/ui/sp-failed-state-view.ui:39
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Coś się nie powiodło podczas profilowania systemu."
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:54
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Profilowanie _całego systemu"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:87
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:108
msgid "Existing Process"
msgstr "Istniejący proces"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:118
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:136
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:150
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Dziedziczenie obecnego środowiska"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:168
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:183
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:201
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:109
msgid "New Process"
msgstr "Nowy proces"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:22
msgid "00:00"
msgstr "0000"
#: lib/resources/ui/sp-recording-state-view.ui:39
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
msgstr ""
"Do profilowania można używać także polecenia <a href=\"help:sysprof"
"\">sysprof-cli</a>."
#: lib/sp-callgraph-profile.c:318
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof nie może utworzyć wykresu wywołań z przechwytywania systemu."
#: lib/sp-perf-source.c:324
#, c-format
msgid ""
"Sysprof requires authorization to access your computers performance counters."
msgstr ""
"Sysprof wymaga upoważnienia, aby uzyskać dostęp do liczników wydajności "
"komputera."
#: lib/sp-perf-source.c:329
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do liczników wydajności: %s"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:107 lib/sp-profiler-menu-button.c:122
msgid "All Processes"
msgstr "Wszystkie procesy"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:128
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Proces %d"
#: lib/sp-profiler-menu-button.c:133
#, c-format
msgid "%u Processes"
msgstr "Procesy: %u"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "N_owe okno"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Otwórz przechwytywanie"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: src/resources/gtk/menus.ui:34 src/sp-window.c:841
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: src/resources/gtk/menus.ui:40
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/resources/gtk/menus.ui:46
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:275
msgid "Not running"
msgstr "Bezczynny"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "_Nagrywaj"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:116
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#: src/sp-application.c:160
msgid "A system profiler"
msgstr "Profiler systemu"
#: src/sp-application.c:164
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2016"
#: src/sp-application.c:170
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Więcej informacji o Sysprof"
#: src/sp-window.c:136
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Próbki: %u"
#: src/sp-window.c:169
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Przechwytywanie pamięci]"
#: src/sp-window.c:182
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:267 src/sp-window.c:307
msgid "Record"
msgstr "Nagrywaj"
#: src/sp-window.c:285
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/sp-window.c:290
msgid "Recording…"
msgstr "Nagrywanie…"
#: src/sp-window.c:300
msgid "Building profile…"
msgstr "Budowanie profilu…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:373
msgid "Stopping…"
msgstr "Zatrzymywanie…"
#: src/sp-window.c:534
msgid "Save Capture As"
msgstr "Zapis przechwytywania jako"
#: src/sp-window.c:537 src/sp-window.c:840
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/sp-window.c:538
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/sp-window.c:570
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania przechwytywania: %s"
#: src/sp-window.c:807
#, c-format
msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
msgstr "Nie można otworzyć pliku „%s”. Tylko lokalne pliki są obsługiwane."
#: src/sp-window.c:835
msgid "Open Capture"
msgstr "Otwarcie przechwytywania"
#: src/sp-window.c:847
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Przechwytywania Sysprof"
#: src/sp-window.c:852
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: tools/sysprof-cli.c:94
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Sysprof dla konkretnego zadania"
#: tools/sysprof-cli.c:94
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Wykonuje polecenie i profiluje proces"
#: tools/sysprof-cli.c:95
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: tools/sysprof-cli.c:101
msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
msgstr "[PLIK_PRZECHWYTYWANIA] — Sysprof"
#: tools/sysprof-cli.c:114
#, c-format
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Przekazano za dużo parametrów do polecenia sysprof-cli:"