mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2026-02-10 23:20:54 +00:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
203
po/es.po
203
po/es.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 10:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-22 11:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 12:16+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -16,11 +16,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
|
||||||
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
#: data/org.gnome.Sysprof2.desktop.in:4 src/resources/ui/sp-window.ui:12
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:182
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:20 src/sp-application.c:192
|
||||||
|
#: src/sp-application.c:339
|
||||||
msgid "Sysprof"
|
msgid "Sysprof"
|
||||||
msgstr "Sysprof"
|
msgstr "Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,10 +176,12 @@ msgstr "Vaya, eso ha dolido."
|
|||||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||||
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
|
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the description for a switch.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
|
||||||
msgid "Profile my _entire system"
|
msgid "Profile my _entire system"
|
||||||
msgstr "Perfilar el sistema _completo"
|
msgstr "Perfilar el sistema _completo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Buscar"
|
msgstr "Buscar"
|
||||||
@ -195,6 +198,7 @@ msgstr "Línea de comandos"
|
|||||||
msgid "Environment"
|
msgid "Environment"
|
||||||
msgstr "Entorno"
|
msgstr "Entorno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a check button.
|
||||||
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
|
||||||
msgid "Inherit current environment"
|
msgid "Inherit current environment"
|
||||||
msgstr "Entorno actual heredado"
|
msgstr "Entorno actual heredado"
|
||||||
@ -251,11 +255,17 @@ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
|
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
|
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:294
|
||||||
msgid "CPU"
|
msgid "CPU"
|
||||||
msgstr "CPU"
|
msgstr "CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:309
|
||||||
|
msgid "Memory Used"
|
||||||
|
msgstr "Memoria usada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: FPS is frames per second.
|
||||||
|
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:327
|
||||||
msgid "FPS"
|
msgid "FPS"
|
||||||
msgstr "FPS"
|
msgstr "FPS"
|
||||||
|
|
||||||
@ -264,19 +274,21 @@ msgstr "FPS"
|
|||||||
msgid "All Processes"
|
msgid "All Processes"
|
||||||
msgstr "Todos los procesos"
|
msgstr "Todos los procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
|
#. Translators: %d is the PID of the process.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Process %d"
|
msgid "Process %d"
|
||||||
msgstr "Proceso %d"
|
msgstr "Proceso %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
|
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
|
||||||
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Process"
|
msgid "%u Process"
|
||||||
msgid_plural "%u Processes"
|
msgid_plural "%u Processes"
|
||||||
msgstr[0] "%u proceso"
|
msgstr[0] "%u proceso"
|
||||||
msgstr[1] "%u procesos"
|
msgstr[1] "%u procesos"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
|
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
|
||||||
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
msgid "The command line arguments provided are invalid"
|
||||||
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
|
msgstr "Los argumentos de línea de comandos proporcionados no son válidos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -351,194 +363,233 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||||||
msgid "Reset zoom"
|
msgid "Reset zoom"
|
||||||
msgstr "Restablecer ampliación"
|
msgstr "Restablecer ampliación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:321
|
||||||
msgid "_New Window"
|
|
||||||
msgstr "Ventana _nueva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
|
|
||||||
msgid "_Open Capture"
|
|
||||||
msgstr "_Abrir captura"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Acerca de"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
|
|
||||||
msgid "Help"
|
|
||||||
msgstr "Ayuda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
|
|
||||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
|
|
||||||
msgid "_Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
|
|
||||||
msgid "Not running"
|
msgid "Not running"
|
||||||
msgstr "No está en ejecución"
|
msgstr "No está en ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
|
||||||
msgid "_Record"
|
msgid "_Record"
|
||||||
msgstr "_Grabar"
|
msgstr "_Grabar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Cerrar"
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
|
||||||
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
|
||||||
msgstr "Alejar (Ctrl+-)"
|
msgstr "Alejar (Ctrl+-)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
|
||||||
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
|
||||||
msgstr "Restablecer nivel de ampliación (Ctrl+0)"
|
msgstr "Restablecer nivel de ampliación (Ctrl+0)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a tooltip.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
|
||||||
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
|
||||||
msgstr "Acercar (Ctrl++)"
|
msgstr "Acercar (Ctrl++)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Open"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
|
||||||
msgstr "Abrir"
|
#| msgid "_New Window"
|
||||||
|
msgid "New Window"
|
||||||
|
msgstr "Ventana nueva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
msgid "Save As"
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
|
||||||
msgstr "Guardar como"
|
#| msgid "Open Capture"
|
||||||
|
msgctxt "menu label"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Abrir captura…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
|
||||||
|
#| msgid "Save As"
|
||||||
|
msgid "Save As…"
|
||||||
|
msgstr "Guardar como…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
|
#. Translators: This is a menu label.
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:174
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
|
||||||
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
|
||||||
|
msgid "Help"
|
||||||
|
msgstr "Ayuda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
|
||||||
|
#| msgid "Sysprof"
|
||||||
|
msgid "About Sysprof"
|
||||||
|
msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-application.c:184
|
||||||
msgid "A system profiler"
|
msgid "A system profiler"
|
||||||
msgstr "Un perfilador del sistema"
|
msgstr "Un perfilador del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:179
|
#: src/sp-application.c:189
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-application.c:185
|
#: src/sp-application.c:195
|
||||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||||
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:149
|
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Samples: %u"
|
msgid "Samples: %u"
|
||||||
msgstr "Muestras: %u"
|
msgstr "Muestras: %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:182
|
#: src/sp-window.c:187
|
||||||
msgid "[Memory Capture]"
|
msgid "[Memory Capture]"
|
||||||
msgstr "[Captura de memoria]"
|
msgstr "[Captura de memoria]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:195
|
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s — %s"
|
msgid "%s — %s"
|
||||||
msgstr "%s — %s"
|
msgstr "%s — %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:233
|
#: src/sp-window.c:239
|
||||||
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
|
||||||
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico"
|
msgstr "No se han recopilado suficientes muestras para generar un gráfico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:313 src/sp-window.c:359
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr "Grabar"
|
msgstr "Grabar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:326
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:334
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Detener"
|
msgstr "Detener"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:331
|
#: src/sp-window.c:339
|
||||||
msgid "Recording…"
|
msgid "Recording…"
|
||||||
msgstr "Grabando…"
|
msgstr "Grabando…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:342
|
#: src/sp-window.c:350
|
||||||
msgid "Building profile…"
|
msgid "Building profile…"
|
||||||
msgstr "Construyendo perfil…"
|
msgstr "Construyendo perfil…"
|
||||||
|
|
||||||
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
|
||||||
#: src/sp-window.c:443
|
#: src/sp-window.c:456
|
||||||
msgid "Stopping…"
|
msgid "Stopping…"
|
||||||
msgstr "Deteniendo…"
|
msgstr "Deteniendo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:595
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Save Capture As"
|
#: src/sp-window.c:609
|
||||||
msgstr "Guardar captura como"
|
#| msgid "Save Capture As"
|
||||||
|
msgid "Save Capture As…"
|
||||||
|
msgstr "Guardar captura como…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:598
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:613
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:615 src/sp-window.c:1036
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:629
|
#. Translators: %s is the error message.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar guardar la captura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:981
|
#: src/sp-window.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "The file \"%s\" could not be opened. Only local files are supported."
|
|
||||||
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales."
|
"No se pudo abrir el archivo «%s». Sólo se soportan los archivos locales."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1008
|
#. Translators: This is a window title.
|
||||||
msgid "Open Capture"
|
#: src/sp-window.c:1030
|
||||||
msgstr "Abrir captura"
|
#| msgid "Open Capture"
|
||||||
|
msgid "Open Capture…"
|
||||||
|
msgstr "Abrir captura…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1015
|
#. Translators: This is a button.
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1034
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/sp-window.c:1039
|
||||||
msgid "Sysprof Captures"
|
msgid "Sysprof Captures"
|
||||||
msgstr "Capturas de Sysprof"
|
msgstr "Capturas de Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/sp-window.c:1020
|
#: src/sp-window.c:1044
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Todos los archivos"
|
msgstr "Todos los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||||
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:97
|
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
||||||
msgid "PID"
|
msgid "PID"
|
||||||
msgstr "PID"
|
msgstr "PID"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||||
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:98
|
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "COMANDO"
|
msgstr "COMANDO"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:99
|
#: tools/sysprof-cli.c:101
|
||||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||||
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:100
|
#: tools/sysprof-cli.c:102
|
||||||
|
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:103
|
||||||
|
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||||
|
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:104
|
||||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||||
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:106
|
#: tools/sysprof-cli.c:110
|
||||||
#| msgid "[CAPTURE_FILE] - Sysprof"
|
|
||||||
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||||
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:125
|
#: tools/sysprof-cli.c:129
|
||||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||||
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/sysprof-cli.c:165
|
#. Translators: %s is a file name.
|
||||||
|
#: tools/sysprof-cli.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Open Capture"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Abrir captura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "About"
|
||||||
|
#~ msgstr "Acerca de"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%s - %s"
|
#~ msgid "%s - %s"
|
||||||
#~ msgstr "%s - %s"
|
#~ msgstr "%s - %s"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user