Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2018-10-05 14:22:41 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 46d40dac2c
commit 1a1cdd190e

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-22 10:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:31-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:20-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Sysprof2.appdata.xml.in:5
@ -176,10 +176,12 @@ msgstr "Ai, isso machuca!"
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algum erro inesperado ocorreu enquanto tentava perfilar o seu sistema."
#. Translators: This is the description for a switch.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:58
msgid "Profile my _entire system"
msgstr "Perfilar _todo o meu sistema"
#. Translators: This is the placeholder in a search entry.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:95
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@ -196,6 +198,7 @@ msgstr "Linha de comando"
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. Translators: This is a check button.
#: lib/resources/ui/sp-profiler-menu-button.ui:164
msgid "Inherit current environment"
msgstr "Herdar o ambiente atual"
@ -252,11 +255,13 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava acessar contadores de desempenho: %s"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:275
#. Translators: CPU is the processor.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:276
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:289
#. Translators: FPS is frames per second.
#: lib/visualizers/sp-visualizer-list.c:291
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
@ -265,19 +270,21 @@ msgstr "FPS"
msgid "All Processes"
msgstr "Todos processos"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:137
#. Translators: %d is the PID of the process.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:138
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr "Processo %d"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:142
#. Translators: %u is the number (amount) of processes.
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:144
#, c-format
msgid "%u Process"
msgid_plural "%u Processes"
msgstr[0] "%u processo"
msgstr[1] "%u processos"
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:796
#: lib/widgets/sp-profiler-menu-button.c:815
msgid "The command line arguments provided are invalid"
msgstr "Os argumentos de linha de comando fornecidos são inválidos"
@ -354,70 +361,77 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Redefinir ampliação"
#: src/resources/gtk/menus.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
#: src/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "_Open Capture"
msgstr "_Abrir captura"
#: src/resources/gtk/menus.ui:18
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/resources/gtk/menus.ui:22
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:314
#: src/resources/ui/sp-window.ui:30 src/sp-window.c:317
msgid "Not running"
msgstr "Ocioso"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:44
msgid "_Record"
msgstr "G_ravar"
#. Translators: This is a button.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:118
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:212
msgid "Zoom out (Ctrl+-)"
msgstr "Reduzir (Ctrl+-)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:228
msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)"
msgstr "Redefinir nível de ampliação (Ctrl+0)"
#. Translators: This is a tooltip.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:242
msgid "Zoom in (Ctrl++)"
msgstr "Ampliar (Ctrl++)"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267 src/sp-window.c:1011
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:267
#| msgid "_New Window"
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:274
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:280
#| msgid "Open Capture"
msgctxt "menu label"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:287
#| msgid "Save As"
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:300
#. Translators: This is a menu label.
#: src/resources/ui/sp-window.ui:313
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:333
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/resources/ui/sp-window.ui:340
#| msgid "Sysprof"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Sobre o Sysprof"
#: src/sp-application.c:174
msgid "A system profiler"
msgstr "Um perfilador de sistema"
@ -432,78 +446,94 @@ msgstr ""
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Aprenda mais sobre o Sysprof"
#: src/sp-window.c:149
#. Translators: %u is the number (amount) of samples.
#: src/sp-window.c:150
#, c-format
msgid "Samples: %u"
msgstr "Exemplos: %u"
#: src/sp-window.c:182
#: src/sp-window.c:183
msgid "[Memory Capture]"
msgstr "[Captura da memória]"
#: src/sp-window.c:195
#. Translators: The first %s is a file name, the second is the date and time.
#: src/sp-window.c:197
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/sp-window.c:233
#: src/sp-window.c:235
msgid "Not enough samples were collected to generate a callgraph"
msgstr ""
"Não foram coletadas amostras suficientes para gerar um gráfico de chamadas"
#: src/sp-window.c:306 src/sp-window.c:350
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:309 src/sp-window.c:355
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: src/sp-window.c:326
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:330
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/sp-window.c:331
#: src/sp-window.c:335
msgid "Recording…"
msgstr "Gravando…"
#: src/sp-window.c:342
#: src/sp-window.c:346
msgid "Building profile…"
msgstr "Construindo perfil…"
#. SpProfiler::stopped will move us to generating
#: src/sp-window.c:443
#: src/sp-window.c:448
msgid "Stopping…"
msgstr "Parando…"
#: src/sp-window.c:595
msgid "Save Capture As"
msgstr "Salvar captura como"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:601
#| msgid "Save Capture As"
msgid "Save Capture As…"
msgstr "Salvar captura como…"
#: src/sp-window.c:598
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:605
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/sp-window.c:599 src/sp-window.c:1012
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:607 src/sp-window.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/sp-window.c:629
#. Translators: %s is the error message.
#: src/sp-window.c:638
#, c-format
msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar sua captura: %s"
#: src/sp-window.c:981
#: src/sp-window.c:990
#, c-format
msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported."
msgstr ""
"O arquivo “%s” não pôde ser aberto. Há suporte apenas a arquivos locais."
#: src/sp-window.c:1008
msgid "Open Capture"
msgstr "Abrir captura"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sp-window.c:1018
#| msgid "Open Capture"
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#: src/sp-window.c:1015
#. Translators: This is a button.
#: src/sp-window.c:1022
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sp-window.c:1027
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas do Sysprof"
#: src/sp-window.c:1020
#: src/sp-window.c:1032
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"
@ -539,10 +569,20 @@ msgstr "[ARQUIVO_CAPTURA] — Sysprof"
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Argumentos demais foram passados para o sysprof-cli:"
#: tools/sysprof-cli.c:165
#. Translators: %s is a file name.
#: tools/sysprof-cli.c:166
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescrevê-lo\n"
#~ msgid "_Open Capture"
#~ msgstr "_Abrir captura"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Sair"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"