mirror of
https://github.com/varun-r-mallya/sysprof.git
synced 2025-12-31 20:36:25 +00:00
Update Spanish translation
(cherry picked from commit 49db9311d516aaef1f84c613b1eca73d24284cad)
This commit is contained in:
committed by
GNOME Translation Robot
parent
ae12230b11
commit
4d4833fd71
611
po/es.po
611
po/es.po
@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 12:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
||||
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
|
||||
msgid "Sysprof"
|
||||
msgstr "Sysprof"
|
||||
|
||||
@ -103,6 +104,65 @@ msgstr ""
|
||||
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
|
||||
"aplicación."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
|
||||
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
|
||||
msgid "Battery Charge"
|
||||
msgstr "Carga de la batería"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
|
||||
msgid "Battery Charge (All)"
|
||||
msgstr "Carga de la batería (todo)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batería"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
|
||||
#| msgid "Stack Depth"
|
||||
msgid "Stack Traces"
|
||||
msgstr "Trazas de la pila"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
|
||||
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
|
||||
msgstr "Trazas de la pila (núcleo)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
|
||||
msgid "Stack Traces (In User)"
|
||||
msgstr "Trazas de la pila (usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
|
||||
msgid "Callgraph"
|
||||
msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
msgstr "Funciones"
|
||||
@ -148,6 +208,47 @@ msgstr "No hay muestras suficientes"
|
||||
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
|
||||
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
|
||||
#| msgid "C_ounters"
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
msgstr "Contadores"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
|
||||
msgid "CPU Usage"
|
||||
msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
|
||||
msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgstr "Frecuencia de la CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
|
||||
#| msgid "CPU Frequency"
|
||||
msgid "CPU Frequency (All)"
|
||||
msgstr "Frecuencia de la CPU (todo)"
|
||||
|
||||
#. Translators: CPU is the processor.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
|
||||
#| msgid "CPU Usage"
|
||||
msgid "CPU Usage (All)"
|
||||
msgstr "Uso de CPU (todo)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
|
||||
#| msgid "All Processes"
|
||||
msgid "Processes"
|
||||
msgstr "Procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
|
||||
msgid "Memory Capture"
|
||||
msgstr "Captura de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.4lf seconds"
|
||||
msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||||
@ -158,7 +259,7 @@ msgstr "Capturado a las"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
@ -203,9 +304,51 @@ msgstr "Máx."
|
||||
msgid "Avg"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disco"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||||
msgid "Reads"
|
||||
msgstr "Lecturas"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
|
||||
msgid "Writes"
|
||||
msgstr "Escrituras"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
|
||||
msgid "Recording Failed"
|
||||
msgstr "Falló la grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
|
||||
msgid "Recording…"
|
||||
msgstr "Grabando…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
|
||||
msgid "New Recording"
|
||||
msgstr "Nueva grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
|
||||
msgid "Save Recording"
|
||||
msgstr "Guardar grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
|
||||
#| msgid "_Details"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
@ -213,6 +356,10 @@ msgstr "Detalles"
|
||||
msgid "Remove environment variable"
|
||||
msgstr "Quitar variable de entorno"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
|
||||
msgid "New variable…"
|
||||
msgstr "Nueva variable…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
|
||||
msgid "Ouch, that hurt!"
|
||||
msgstr "Vaya, eso ha dolido."
|
||||
@ -221,6 +368,40 @@ msgstr "Vaya, eso ha dolido."
|
||||
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
|
||||
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
|
||||
msgid "Critical"
|
||||
msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
|
||||
#| msgid "_Logs"
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Registros"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
|
||||
msgid "Time"
|
||||
@ -234,38 +415,47 @@ msgstr "Gravedad"
|
||||
msgid "Domain"
|
||||
msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
|
||||
#| msgid "_Timings"
|
||||
msgid "Timings"
|
||||
msgstr "Tiempos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grupo"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
|
||||
msgid "No Timings Available"
|
||||
msgstr "No hay tiempos disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
|
||||
#| msgid "No timing data was collected."
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
|
||||
msgid "No timing data was found for the current selection"
|
||||
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
|
||||
msgid "Memory Usage"
|
||||
msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
|
||||
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:71
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
|
||||
msgid "Profilers"
|
||||
msgstr "Perfiladores"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:161
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
|
||||
msgid "All Processes"
|
||||
msgstr "Todos los procesos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
|
||||
"not be possible on some system system configurations."
|
||||
@ -273,35 +463,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
|
||||
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
|
||||
msgid "Search Processes…"
|
||||
msgstr "Buscar procesos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:238
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
|
||||
msgid "Loading Processes…"
|
||||
msgstr "Cargando procesos…"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:262
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
|
||||
msgid "Launch Application"
|
||||
msgstr "Lanzar aplicación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:291
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
|
||||
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
|
||||
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
|
||||
msgid "Command Line"
|
||||
msgstr "Línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:338
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Entorno"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:364
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
|
||||
msgid "Inherit Environment"
|
||||
msgstr "Entorno heredado"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
|
||||
"desktop environment settings."
|
||||
@ -309,11 +499,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
|
||||
"configuración del entorno de escritorio."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:414
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
|
||||
msgid "Allow CPU Throttling"
|
||||
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:442
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
|
||||
"restored after profiling."
|
||||
@ -321,10 +511,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
|
||||
"después del perfilado."
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
|
||||
msgid "_Record"
|
||||
msgstr "_Grabar"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
|
||||
#| msgid "Memory Usage"
|
||||
msgid "Energy Usage"
|
||||
msgstr "Uso de energía"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
|
||||
#| msgid "Memory Usage"
|
||||
msgid "Energy Usage (All)"
|
||||
msgstr "Uso de energía (todo)"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
|
||||
@ -339,14 +540,19 @@ msgstr "Eventos"
|
||||
msgid "_Stop Recording"
|
||||
msgstr "_Detener grabación"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||||
msgid "Instruments"
|
||||
msgstr "Instrumentos"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
|
||||
msgid "Select for more details"
|
||||
msgstr "Seleccione para obtener más detalles"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
|
||||
msgid "Display supplimental graphs"
|
||||
msgstr "Mostrar gráficos suplementarios"
|
||||
|
||||
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
|
||||
msgid "Instruments"
|
||||
msgstr "Instrumentos"
|
||||
|
||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
|
||||
msgid "Profile the system"
|
||||
msgstr "Perfilar el sistema"
|
||||
@ -360,7 +566,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
|
||||
msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
|
||||
|
||||
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
|
||||
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
|
||||
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del "
|
||||
@ -517,6 +722,167 @@ msgstr "Ayuda"
|
||||
msgid "About Sysprof"
|
||||
msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
|
||||
msgid "A system profiler"
|
||||
msgstr "Un perfilador del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
|
||||
msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a window title.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
|
||||
msgid "Open Capture…"
|
||||
msgstr "Abrir captura…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a button.
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
|
||||
msgid "Sysprof Captures"
|
||||
msgstr "Capturas de Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
|
||||
msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
|
||||
msgid "PID"
|
||||
msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
|
||||
msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMANDO"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
|
||||
msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
|
||||
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
msgid "Disable recording of battery statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de batería"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
|
||||
msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
|
||||
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
msgid "Disable recording of Disk statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
|
||||
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
|
||||
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
|
||||
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
|
||||
msgstr "No añadir información sobre nombres de símbolos de la máquina local"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
|
||||
msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
|
||||
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
msgid "Disable recording of network statistics"
|
||||
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de red"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
|
||||
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
|
||||
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
|
||||
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer la variable de entorno GJS_TRACE_FD para trazar procesos GJS"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
|
||||
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer la variable de entorno GTK_TRACE_FD para trazar una aplicación GTK"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
|
||||
msgid "Include RAPL energy statistics"
|
||||
msgstr "Incluir estadísticas de energía RAPL"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
|
||||
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
|
||||
msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
|
||||
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
|
||||
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
|
||||
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGUMENTOS] — Sysprof"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
|
||||
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name.
|
||||
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
|
||||
msgid "Connect to the system bus"
|
||||
msgstr "Conectar al bus del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
|
||||
msgid "Connect to the session bus"
|
||||
msgstr "Conectar al bus de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
|
||||
msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||||
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
|
||||
#| msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nombre del D-Bus destino sobre el que invocar el método"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||
msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
|
||||
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
|
||||
msgid "Timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
|
||||
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
|
||||
msgstr "sobrescribir NOMBRE_ARCHIVO si existe"
|
||||
|
||||
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
|
||||
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--dest=NOMBRE_BUS [NOMBRE_ARCHIVO] - conectar a un perfilador de sysprof "
|
||||
"embebido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Reducir"
|
||||
|
||||
@ -529,15 +895,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
#~ msgid "_Callgraph"
|
||||
#~ msgstr "_Gráfico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Timings"
|
||||
#~ msgstr "_Tiempos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C_ounters"
|
||||
#~ msgstr "C_ontadores"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Logs"
|
||||
#~ msgstr "_Registros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Something went wrong"
|
||||
#~ msgstr "Algo salió mal"
|
||||
|
||||
@ -552,94 +909,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
|
||||
#~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
|
||||
#~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
|
||||
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Callgraph"
|
||||
#~ msgid "Callgraph"
|
||||
#~ msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Usage"
|
||||
#~ msgstr "Uso de CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stack Depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidad de la pila"
|
||||
|
||||
#~| msgid "[Memory Capture]"
|
||||
#~ msgid "Memory Capture"
|
||||
#~ msgstr "Captura de memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%0.4lf seconds"
|
||||
#~ msgstr "%0.4lf segundos"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "Recording Failed"
|
||||
#~ msgstr "Falló la grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording…"
|
||||
#~ msgstr "Grabando…"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "New Recording"
|
||||
#~ msgstr "Nueva grabación"
|
||||
|
||||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~| msgid "Recording"
|
||||
#~ msgid "Save Recording"
|
||||
#~ msgstr "Guardar grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New variable…"
|
||||
#~ msgstr "Nueva variable…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Info"
|
||||
#~ msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Critical"
|
||||
#~ msgstr "Crítico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debug"
|
||||
#~ msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Advertencia"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Memory Used"
|
||||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||||
#~ msgstr "Uso de memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Process"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo proceso"
|
||||
|
||||
@ -657,9 +926,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU Frequency"
|
||||
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory Used"
|
||||
#~ msgstr "Memoria usada"
|
||||
|
||||
@ -684,79 +950,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
|
||||
#~ msgid "Value"
|
||||
#~ msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A system profiler"
|
||||
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translator-credits"
|
||||
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
|
||||
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Capture…"
|
||||
#~ msgstr "Abrir captura…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open"
|
||||
#~ msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sysprof Captures"
|
||||
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Files"
|
||||
#~ msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
|
||||
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PID"
|
||||
#~ msgstr "PID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Run a command and profile the process"
|
||||
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "COMMAND"
|
||||
#~ msgstr "COMANDO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
|
||||
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
|
||||
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
|
||||
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
|
||||
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the system bus"
|
||||
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the session bus"
|
||||
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
|
||||
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Object path to invoke method on"
|
||||
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
|
||||
|
||||
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
|
||||
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout in seconds"
|
||||
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
|
||||
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user