Update Spanish translation

(cherry picked from commit 49db9311d516aaef1f84c613b1eca73d24284cad)
This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-11-25 11:43:07 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ae12230b11
commit 4d4833fd71

611
po/es.po
View File

@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
@ -103,6 +104,65 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de la batería"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de la batería (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
#| msgid "Stack Depth"
msgid "Stack Traces"
msgstr "Trazas de la pila"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Trazas de la pila (núcleo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Trazas de la pila (usuario)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
@ -148,6 +208,47 @@ msgstr "No hay muestras suficientes"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
#| msgid "C_ounters"
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecuencia de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
#| msgid "CPU Frequency"
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frecuencia de la CPU (todo)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
#| msgid "CPU Usage"
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Uso de CPU (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#| msgid "All Processes"
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
@ -158,7 +259,7 @@ msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@ -203,9 +304,51 @@ msgstr "Máx."
msgid "Avg"
msgstr "Media"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escrituras"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
msgid "Recording Failed"
msgstr "Falló la grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
msgid "New Recording"
msgstr "Nueva grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@ -213,6 +356,10 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Remove environment variable"
msgstr "Quitar variable de entorno"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nueva variable…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Vaya, eso ha dolido."
@ -221,6 +368,40 @@ msgstr "Vaya, eso ha dolido."
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
#| msgid "_Logs"
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time"
@ -234,38 +415,47 @@ msgstr "Gravedad"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
#| msgid "_Timings"
msgid "Timings"
msgstr "Tiempos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
#| msgid "No timing data was collected."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:71
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:161
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations."
@ -273,35 +463,35 @@ msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:238
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:262
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:291
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:338
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:364
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings."
@ -309,11 +499,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:414
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:442
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling."
@ -321,10 +511,21 @@ msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record"
msgstr "_Grabar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de energía"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energía (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -339,14 +540,19 @@ msgstr "Eventos"
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccione para obtener más detalles"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Mostrar gráficos suplementarios"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema"
@ -360,7 +566,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del "
@ -517,6 +722,167 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de batería"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No añadir información sobre nombres de símbolos de la máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de red"
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GJS_TRACE_FD para trazar procesos GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GTK_TRACE_FD para trazar una aplicación GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluir estadísticas de energía RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGUMENTOS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar al bus del sistema"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar al bus de sesión"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
#| msgid "Object path to invoke method on"
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Nombre del D-Bus destino sobre el que invocar el método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "sobrescribir NOMBRE_ARCHIVO si existe"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOMBRE_BUS [NOMBRE_ARCHIVO] - conectar a un perfilador de sysprof "
"embebido"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reducir"
@ -529,15 +895,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "_Gráfico"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tiempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Registros"
#~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo salió mal"
@ -552,94 +909,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
#~ "%s"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Callgraph"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Uso de CPU"
#~ msgid "Stack Depth"
#~ msgstr "Profundidad de la pila"
#~| msgid "[Memory Capture]"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Captura de memoria"
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundos"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Recording Failed"
#~ msgstr "Falló la grabación"
#~ msgid "Recording…"
#~ msgstr "Grabando…"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Nueva grabación"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Guardar grabación"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Nueva variable…"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Crítico"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
#~| msgid "Memory Used"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memoria"
#~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Nuevo proceso"
@ -657,9 +926,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memoria usada"
@ -684,79 +950,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
#~ msgid "Connect to the session bus"
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"