Update Spanish translation

(cherry picked from commit 49db9311d516aaef1f84c613b1eca73d24284cad)
This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2019-11-25 11:43:07 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ae12230b11
commit 4d4833fd71

611
po/es.po
View File

@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-23 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-25 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12 #: data/org.gnome.Sysprof3.desktop.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:199
#: src/sysprof/sysprof-application.c:326 src/sysprof/ui/sysprof-window.ui:12
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
@ -103,6 +104,65 @@ msgstr ""
"El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la " "El último entorno lanzado, que aparecerá en la IU tras el reinicio de la "
"aplicación." "aplicación."
#: src/libsysprof/sysprof-callgraph-profile.c:431
msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
msgstr "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:476
#, c-format
msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:489
#, c-format
msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:553
#, c-format
msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#: src/libsysprof/sysprof-perf-source.c:659
#, c-format
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:182
msgid "Battery Charge"
msgstr "Carga de la batería"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:198
msgid "Battery Charge (All)"
msgstr "Carga de la batería (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-battery-aid.c:240
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:246
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:212
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:218
#| msgid "Stack Depth"
msgid "Stack Traces"
msgstr "Trazas de la pila"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:226
msgid "Stack Traces (In Kernel)"
msgstr "Trazas de la pila (núcleo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:234
msgid "Stack Traces (In User)"
msgstr "Trazas de la pila (usuario)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:243
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-aid.c:273
msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funciones" msgstr "Funciones"
@ -148,6 +208,47 @@ msgstr "No hay muestras suficientes"
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico." msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:185
#: src/libsysprof-ui/sysprof-counters-aid.c:190
#| msgid "C_ounters"
msgid "Counters"
msgstr "Contadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:207
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:355
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso de CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:214
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Frecuencia de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:218
#| msgid "CPU Frequency"
msgid "CPU Frequency (All)"
msgstr "Frecuencia de la CPU (todo)"
#. Translators: CPU is the processor.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:227
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:250
#| msgid "CPU Usage"
msgid "CPU Usage (All)"
msgstr "Uso de CPU (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-cpu-aid.c:316
#| msgid "All Processes"
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:218
msgid "Memory Capture"
msgstr "Captura de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.c:232
#, c-format
msgid "%0.4lf seconds"
msgstr "%0.4lf segundos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:21
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo" msgstr "Nombre de archivo"
@ -158,7 +259,7 @@ msgstr "Capturado a las"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50 #: src/libsysprof-ui/sysprof-details-page.ui:50
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:81
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:190 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:191
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duración" msgstr "Duración"
@ -203,9 +304,51 @@ msgstr "Máx."
msgid "Avg" msgid "Avg"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:42 #: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:205
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:267
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Reads"
msgstr "Lecturas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-diskstat-aid.c:239
msgid "Writes"
msgstr "Escrituras"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227
msgid "Recording Failed"
msgstr "Falló la grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232
msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:246
msgid "New Recording"
msgstr "Nueva grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1151
msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1155 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.ui:49
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:19
#| msgid "_Details"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalles" msgstr "Detalles"
@ -213,6 +356,10 @@ msgstr "Detalles"
msgid "Remove environment variable" msgid "Remove environment variable"
msgstr "Quitar variable de entorno" msgstr "Quitar variable de entorno"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-environ-editor.c:71
msgid "New variable…"
msgstr "Nueva variable…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22 #: src/libsysprof-ui/sysprof-failed-state-view.ui:22
msgid "Ouch, that hurt!" msgid "Ouch, that hurt!"
msgstr "Vaya, eso ha dolido." msgstr "Vaya, eso ha dolido."
@ -221,6 +368,40 @@ msgstr "Vaya, eso ha dolido."
msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." msgid "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system."
msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema." msgstr "Algo ha ido mal de manera inesperada al intentar perfilar su sistema."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:210
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:213
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:216
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:222
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-log-model.c:225
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:195
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:199
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-aid.c:210
#| msgid "_Logs"
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15 #: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:15
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:67
msgid "Time" msgid "Time"
@ -234,38 +415,47 @@ msgstr "Gravedad"
msgid "Domain" msgid "Domain"
msgstr "Dominio" msgstr "Dominio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-logs-page.ui:58 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:237
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:95 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-aid.c:242
msgid "Message" #| msgid "_Timings"
msgstr "Mensaje" msgid "Timings"
msgstr "Tiempos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:38
msgid "Group" msgid "Group"
msgstr "Grupo" msgstr "Grupo"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:220 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221
msgid "No Timings Available" msgid "No Timings Available"
msgstr "No hay tiempos disponibles" msgstr "No hay tiempos disponibles"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-marks-page.ui:222
#| msgid "No timing data was collected."
msgid "No timing data was found for the current selection" msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual" msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:12 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:71 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:161 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos" msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -273,35 +463,35 @@ msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el " "Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas." "gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:219 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…" msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:238 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…" msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:262 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación" msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:291 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado." msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:319 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:338 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorno" msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:364 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado" msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:388 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -309,11 +499,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra " "Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio." "configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:414 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU" msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:442 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -321,10 +511,21 @@ msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará " "Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado." "después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:463 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:248
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Energy Usage"
msgstr "Uso de energía"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-rapl-aid.c:180
#| msgid "Memory Usage"
msgid "Energy Usage (All)"
msgstr "Uso de energía (todo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32 #: src/libsysprof-ui/sysprof-recording-state-view.ui:32
msgid "" msgid ""
"Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?" "Did you know you can use <a href=\"help:sysprof\">sysprof-cli</a> to record?"
@ -339,14 +540,19 @@ msgstr "Eventos"
msgid "_Stop Recording" msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Detener grabación" msgstr "_Detener grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:119
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54 #: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:54
msgid "Select for more details" msgid "Select for more details"
msgstr "Seleccione para obtener más detalles" msgstr "Seleccione para obtener más detalles"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizer-group-header.c:141
msgid "Display supplimental graphs"
msgstr "Mostrar gráficos suplementarios"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-visualizers-frame.ui:41
msgid "Instruments"
msgstr "Instrumentos"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13
msgid "Profile the system" msgid "Profile the system"
msgstr "Perfilar el sistema" msgstr "Perfilar el sistema"
@ -360,7 +566,6 @@ msgid "Open a perf event stream"
msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento" msgstr "Abrir un flujo de eventos de rendimiento"
#: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27 #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:27
#| msgid "Authentication is required to access Linux kernel information."
msgid "Authentication is required to access system performance counters." msgid "Authentication is required to access system performance counters."
msgstr "" msgstr ""
"Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del " "Se necesita autorización para acceder a los contadores de rendimiento del "
@ -517,6 +722,167 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Acerca de Sysprof" msgstr "Acerca de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:191
msgid "A system profiler"
msgstr "Un perfilador del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#: src/sysprof/sysprof-application.c:202
msgid "Learn more about Sysprof"
msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#. Translators: This is a window title.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:271
msgid "Open Capture…"
msgstr "Abrir captura…"
#. Translators: This is a button.
#: src/sysprof/sysprof-window.c:275
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:282
msgid "Sysprof Captures"
msgstr "Capturas de Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:287
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:101
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:102
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:103
msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:104
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de batería"
#: src/tools/sysprof-cli.c:105
msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:106
#| msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:107
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/tools/sysprof-cli.c:108
msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No añadir información sobre nombres de símbolos de la máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:109
msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:110
#| msgid "Disable recording of memory statistics"
msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de red"
#: src/tools/sysprof-cli.c:111
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:112
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GJS_TRACE_FD para trazar procesos GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:113
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GTK_TRACE_FD para trazar una aplicación GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:114
msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluir estadísticas de energía RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:115
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:116
msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#: src/tools/sysprof-cli.c:149
#| msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] [-- COMANDO ARGUMENTOS] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:168
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:225
#, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:45
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar al bus del sistema"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:46
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar al bus de sesión"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:47
msgid "Connect to the given D-Bus address"
msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:48
#| msgid "Object path to invoke method on"
msgid "Destination D-Bus name to invoke method on"
msgstr "Nombre del D-Bus destino sobre el que invocar el método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:49
msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:50
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:51
msgid "Overwrite FILENAME if it exists"
msgstr "sobrescribir NOMBRE_ARCHIVO si existe"
#: src/tools/sysprof-profiler-ctl.c:79
msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler"
msgstr ""
"--dest=NOMBRE_BUS [NOMBRE_ARCHIVO] - conectar a un perfilador de sysprof "
"embebido"
#~ msgid "Zoom Out" #~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Reducir" #~ msgstr "Reducir"
@ -529,15 +895,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "_Callgraph" #~ msgid "_Callgraph"
#~ msgstr "_Gráfico" #~ msgstr "_Gráfico"
#~ msgid "_Timings"
#~ msgstr "_Tiempos"
#~ msgid "C_ounters"
#~ msgstr "C_ontadores"
#~ msgid "_Logs"
#~ msgstr "_Registros"
#~ msgid "Something went wrong" #~ msgid "Something went wrong"
#~ msgstr "Algo salió mal" #~ msgstr "Algo salió mal"
@ -552,94 +909,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above" #~ msgid "Start profiling your system with the <b>Record</b> button above"
#~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>" #~ msgstr "Empiece a perfilar su sistema con el botón <b>Grabar</b>"
#~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture."
#~ msgstr ""
#~ "Sysprof no ha podido generar un gráfico desde el sistema de captura."
#~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no ha podido encontrar el campo «%s»."
#~ msgid "Sysprof failed to parse offset for “%s”."
#~ msgstr "Sysprof no pudo analizar el desplazamiento para «%s»."
#~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID."
#~ msgstr "Sysprof no pudo obtener el ID de perf_event."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An error occurred while attempting to access performance counters: %s"
#~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters"
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error al intentar acceder a los contadores de rendimiento: "
#~ "%s"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Callgraph"
#~ msgid "Callgraph"
#~ msgstr "Gráfico"
#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "Uso de CPU"
#~ msgid "Stack Depth"
#~ msgstr "Profundidad de la pila"
#~| msgid "[Memory Capture]"
#~ msgid "Memory Capture"
#~ msgstr "Captura de memoria"
#~ msgid "%0.4lf seconds"
#~ msgstr "%0.4lf segundos"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Recording Failed"
#~ msgstr "Falló la grabación"
#~ msgid "Recording…"
#~ msgstr "Grabando…"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "New Recording"
#~ msgstr "Nueva grabación"
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Recording"
#~ msgid "Save Recording"
#~ msgstr "Guardar grabación"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Failed to save recording: %s"
#~ msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
#~ msgid "New variable…"
#~ msgstr "Nueva variable…"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Crítico"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advertencia"
#~| msgid "Memory Used"
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Uso de memoria"
#~ msgid "New Process" #~ msgid "New Process"
#~ msgstr "Nuevo proceso" #~ msgstr "Nuevo proceso"
@ -657,9 +926,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU" #~ msgstr "CPU"
#~ msgid "CPU Frequency"
#~ msgstr "Frecuencia de la CPU"
#~ msgid "Memory Used" #~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memoria usada" #~ msgstr "Memoria usada"
@ -684,79 +950,6 @@ msgstr "Acerca de Sysprof"
#~ msgid "Value" #~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor" #~ msgstr "Valor"
#~ msgid "A system profiler"
#~ msgstr "Un perfilador del sistema"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2016"
#~ msgid "Learn more about Sysprof"
#~ msgstr "Saber más sobre Sysprof"
#~ msgid "Open Capture…"
#~ msgstr "Abrir captura…"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Sysprof Captures"
#~ msgstr "Capturas de Sysprof"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"
#~ msgid "Make sysprof specific to a task"
#~ msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"
#~ msgid "Run a command and profile the process"
#~ msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "COMANDO"
#~ msgid "Force overwrite the capture file"
#~ msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#~ msgid "Disable recording of CPU statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#~ msgid "Disable recording of memory statistics"
#~ msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#~ msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
#~ msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#~ msgid "[CAPTURE_FILE] — Sysprof"
#~ msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] — Sysprof"
#~ msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
#~ msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#~ msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
#~ msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
#~ msgid "Connect to the system bus"
#~ msgstr "Conectar al bus del sistema"
#~ msgid "Connect to the session bus"
#~ msgstr "Conectar al bus de sesión"
#~ msgid "Connect to the given D-Bus address"
#~ msgstr "Conectar a la dirección de D-Bus proporcionada"
#~ msgid "Object path to invoke method on"
#~ msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar el método"
#~| msgid "org.gnome.Sysprof"
#~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler"
#~ msgid "Timeout in seconds"
#~ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system" #~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo" #~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"