Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez
2024-08-28 15:16:25 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent 3c086533c9
commit 4d8f524077

386
po/ca.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 12:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 20:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 16:35+0200\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" "Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -17,22 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161
#: src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-application.c:237
#: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243
msgid "Sysprof" msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof" msgstr "Sysprof"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:7
msgid "Profile an application or entire system" msgid "Profile an application or entire system"
msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer" msgstr "Analitza el rendiment d'una aplicació o del sistema sencer"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
msgid "The GNOME Foundation" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:11
msgstr "La Fundació GNOME" msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"
#: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:17
msgid "" msgid ""
"Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and "
"optimization." "optimization."
@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en " "Sysprof us permet analitzar el rendiment d'aplicacions per a ajudar-vos en "
"la seva depuració i l'optimització." "la seva depuració i l'optimització."
#: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:89
msgid "Profiler" msgid "Profiler"
msgstr "Analitzador de rendiment" msgstr "Analitzador de rendiment"
@ -73,7 +74,7 @@ msgid "CSS"
msgstr "CSS" msgstr "CSS"
#: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:433 src/sysprof/sysprof-window.ui:317
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics" msgstr "Gràfics"
@ -255,134 +256,138 @@ msgstr ""
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge (fusió) requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer" msgstr "--merge (fusió) requereix com a mínim 2 arguments de nom de fitxer"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307
msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]"
msgstr "Desactiveu l'acceleració de la CPU durant el perfil" msgstr "Desactiveu l'acceleració de la CPU durant el perfil"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308
msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]"
msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca [obsolet]" msgstr "Fes que el sysprof sigui específic a una tasca [obsolet]"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:283
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés" msgstr "Executa una ordre i analitza el rendiment del procés"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE" msgstr "ORDRE"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "" msgid ""
"Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times."
msgstr "" msgstr ""
"Estableix la variable d'entorn per al procés engendrat. Es pot utilitzar " "Estableix la variable d'entorn per al procés engendrat. Es pot utilitzar "
"múltiples vegades." "múltiples vegades."
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310
msgid "VAR=VALUE" msgid "VAR=VALUE"
msgstr "VAR=VALOR" msgstr "VAR=VALOR"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura" msgstr "Força la sobreescriptura del fitxer de captura"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la bateria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques de la CPU"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc" msgstr "Inhabilita l'enregistrament de les estadístiques del disc"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf" msgstr "No registris les traces de pila utilitzant Linux perf"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local" msgstr "No afegeixis la informació del nom del símbol de la màquina local"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de memòria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa" msgstr "Inhabilita l'enregistrament d'estadístiques de xarxa"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROF_TRACE_FD per al subprocés" msgstr "Estableix la variable d'entorn SYSPROF_TRACE_FD per al subprocés"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320
msgid "Track when processes are scheduled" msgid "Track when processes are scheduled"
msgstr "Feu un seguiment de quan es programen els processos" msgstr "Feu un seguiment de quan es programen els processos"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321
msgid "Profile the D-Bus session bus" msgid "Profile the D-Bus session bus"
msgstr "Perfila el D-Bus de la sessió bus" msgstr "Perfila el D-Bus de la sessió bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322
msgid "Profile the D-Bus system bus" msgid "Profile the D-Bus system bus"
msgstr "Perfila el D-Bus del sistema bus" msgstr "Perfila el D-Bus del sistema bus"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "" msgstr ""
"Estableix la variable d'entorn GJS_TRACE_FD per a traçar els processos GJS" "Estableix la variable d'entorn GJS_TRACE_FD per a traçar els processos GJS"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "" msgstr ""
"Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació " "Estableix la variable d'entorn del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació "
"GTK" "GTK"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL" msgstr "Inclou estadístiques d'energia RAPL"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326
msgid "Profile memory allocations and frees" msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Analitza les assignacions i alliberacions de memòria" msgstr "Analitza les assignacions i alliberacions de memòria"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "" msgstr ""
"Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de " "Connecta a org.gnome.Shell per a les estadístiques de l'analitzador de "
"rendiment" "rendiment"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:328
msgid "Track performance of the applications main loop" msgid "Track performance of the applications main loop"
msgstr "Segueix el rendiment del bucle principal de les aplicacions" msgstr "Segueix el rendiment del bucle principal de les aplicacions"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout" msgstr "Fusiona tots els fitxers *.syscap proporcionats i escriu a stdout"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Imprimeix la versió del sysprof-cli i surt" msgstr "Imprimeix la versió del sysprof-cli i surt"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:332
msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)"
msgstr "La mida de la memòria intermèdia en pàgines (1 = 1 pàgines)" msgstr "La mida de la memòria intermèdia en pàgines (1 = 1 pàgines)"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:333
msgid "Additional D-Bus address to monitor"
msgstr "Adreça addicional del D-Bus per fer el seguiment"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:366
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:369
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -407,12 +412,12 @@ msgstr ""
" # Combina diversos fitxers syscap en un sol \n" " # Combina diversos fitxers syscap en un sol \n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:405
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Massa arguments s'han passat a sysprof-cli:" msgstr "Massa arguments s'han passat a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457 #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n" msgstr "%s ja existeix. Useu --force per a sobreescriure\n"
@ -425,27 +430,57 @@ msgstr "Analitza (perfila) el sistema"
msgid "Authentication is required to profile the system." msgid "Authentication is required to profile the system."
msgstr "Es requereix autenticació per a analitzar el sistema." msgstr "Es requereix autenticació per a analitzar el sistema."
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording View"
msgstr "Vista d'enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start New Recording"
msgstr "Inicia un nou enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Main Sidebar"
msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral principal"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Visibility of Stack Trace Sidebar"
msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral principal"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help" msgid "Open Recording"
msgstr "Mostra l'ajuda" msgstr "Obre l'enregistrament"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra" msgstr "Tanca la finestra"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr "Mostra les dreceres de teclat"
#: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
@ -454,7 +489,8 @@ msgstr "Surt"
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències" msgstr "_Preferències"
#: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:644
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:398
msgid "_Keyboard Shortcuts" msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Dreceres de teclat" msgstr "_Dreceres de teclat"
@ -531,7 +567,7 @@ msgstr "Taula de Comptadors"
#: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:215
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23
msgid "Time" msgid "Time"
@ -541,7 +577,7 @@ msgstr "Hora"
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:248
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380
msgid "Category" msgid "Category"
@ -550,7 +586,7 @@ msgstr "Categoria"
#: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450
#: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420
#: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:282
#: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418
#: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418
msgid "Name" msgid "Name"
@ -666,7 +702,7 @@ msgstr "Fitxer"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116
#: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:272 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:297
msgid "CPU" msgid "CPU"
msgstr "CPU" msgstr "CPU"
@ -724,183 +760,183 @@ msgstr "Estalvi d'energia"
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Prestació (rendiment)" msgstr "Prestació (rendiment)"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:95
msgid "Sampling" msgid "Sampling"
msgstr "Mostreig" msgstr "Mostreig"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:99
msgid "Sample Native Stacks" msgid "Sample Native Stacks"
msgstr "Exemple de piles (apilament) natives" msgstr "Exemple de piles (apilament) natives"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:100
msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgid "Record native stack traces using a sampling profiler"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu traces de pila natives mitjançant un perfilador de mostreig" "Enregistreu traces de pila natives mitjançant un perfilador de mostreig"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:116
msgid "Sample JavaScript Stacks" msgid "Sample JavaScript Stacks"
msgstr "Exemples de piles de JavaScript" msgstr "Exemples de piles de JavaScript"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:117
msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu traces de pila de JavaScript mitjançant un perfilador de mostreig" "Enregistreu traces de pila de JavaScript mitjançant un perfilador de mostreig"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:128
msgid "" msgid ""
"Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS."
msgstr "" msgstr ""
"Sysprof ha d'iniciar la vostra aplicació per gravar les piles de JavaScript " "Sysprof ha d'iniciar la vostra aplicació per gravar les piles de JavaScript "
"mitjançant GJS." "mitjançant GJS."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144
msgid "Record Scheduler Details" msgid "Record Scheduler Details"
msgstr "Detalls del programador de registres" msgstr "Detalls del programador de registres"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:145
msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgid "Track when processes are scheduled per CPU"
msgstr "Feu un seguiment de quan es programen els processos per CPU" msgstr "Feu un seguiment de quan es programen els processos per CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158
msgid "Tracing" msgid "Tracing"
msgstr "Traçat" msgstr "Traçat"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:162
msgid "Trace Memory Allocations" msgid "Trace Memory Allocations"
msgstr "Traça d'assignacions de memòria" msgstr "Traça d'assignacions de memòria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:163
msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used" msgid "Record a stack trace when <tt>malloc</tt> or similar functions are used"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu una traça de pila quan s'utilitzen <tt>malloc</tt> o funcions " "Enregistreu una traça de pila quan s'utilitzen <tt>malloc</tt> o funcions "
"similars" "similars"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:174
msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations."
msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria." msgstr "Sysprof està ocupat analitzant les assignacions de memòria."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:192 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:197
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicació" msgstr "Aplicació"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:317
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres" msgstr "Línia d'ordres"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:206
msgid "Working directory" msgid "Working directory"
msgstr "Directori de treball" msgstr "Directori de treball"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:212
msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof."
msgstr "L'aplicació s'executarà com a subprocés de Sysprof." msgstr "L'aplicació s'executarà com a subprocés de Sysprof."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:225
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorn" msgstr "Entorn"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:229
msgid "Clear Environment" msgid "Clear Environment"
msgstr "Neteja l'entorn" msgstr "Neteja l'entorn"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:230
msgid "Clear the environment before launching application" msgid "Clear the environment before launching application"
msgstr "" msgstr ""
"Netegeu l'entorn abans d'iniciar l'aplicacióEstableix la variable d'entorn " "Netegeu l'entorn abans d'iniciar l'aplicacióEstableix la variable d'entorn "
"del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK" "del GTK_TRACE_FD per a seguir una aplicació GTK"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:256
msgid "Add _Variable" msgid "Add _Variable"
msgstr "Afegeix _variable" msgstr "Afegeix _variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262
msgid "Add Variable" msgid "Add Variable"
msgstr "Afegeix variable" msgstr "Afegeix variable"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:263
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix" msgstr "_Afegeix"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:280 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:285
msgid "Counters" msgid "Counters"
msgstr "Comptadors" msgstr "Comptadors"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:289
msgid "CPU Usage" msgid "CPU Usage"
msgstr "Ús de la CPU" msgstr "Ús de la CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290
msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús i la freqüència de la CPU" "Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús i la freqüència de la CPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:302
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Ús de la memòria" msgstr "Ús de la memòria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303
msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage"
msgstr "Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús de la memòria" msgstr "Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús de la memòria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:315
msgid "Disk Usage" msgid "Disk Usage"
msgstr "Ús del disc" msgstr "Ús del disc"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:316
msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu els comptadors detalladament sobre el rendiment d'emmagatzematge" "Enregistreu els comptadors detalladament sobre el rendiment d'emmagatzematge"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328
msgid "Network Usage" msgid "Network Usage"
msgstr "Ús de la xarxa" msgstr "Ús de la xarxa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:329
msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgid "Record coarse-grained counters about network traffic"
msgstr "Enregistreu els comptadors detalladament sobre el trànsit de la xarxa" msgstr "Enregistreu els comptadors detalladament sobre el trànsit de la xarxa"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:345
msgid "Energy Usage" msgid "Energy Usage"
msgstr "Ús d'energia" msgstr "Ús d'energia"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:346
msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús de l'energia en Wats" "Enregistreu els comptadors detalladament sobre l'ús de l'energia en Wats"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:358
msgid "Battery Charge" msgid "Battery Charge"
msgstr "Càrrega de la bateria" msgstr "Càrrega de la bateria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:359
msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu els comptadors detalladament sobre la relación de càrrega i " "Enregistreu els comptadors detalladament sobre la relación de càrrega i "
"descàrrega de bateria" "descàrrega de bateria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:377 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:382
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:262 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:287
msgid "D-Bus" msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus" msgstr "D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:386
msgid "Record System Bus" msgid "Record System Bus"
msgstr "Bus del sistema de registre" msgstr "Bus del sistema de registre"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:387
msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgid "Record messages on the D-Bus system bus"
msgstr "Grava missatges al bus del sistema D-Bus" msgstr "Grava missatges al bus del sistema D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:403
msgid "Record Session Bus" msgid "Record Session Bus"
msgstr "Bus de sessió de gravació" msgstr "Bus de sessió de gravació"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:404
msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgid "Record messages on the D-Bus user session bus"
msgstr "Grava missatges al bus de sessió d'usuari de D-Bus" msgstr "Grava missatges al bus de sessió d'usuari de D-Bus"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:415
msgid "" msgid ""
"The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and "
"passwords." "passwords."
@ -908,21 +944,21 @@ msgstr ""
"El bus de sessió pot contenir informació sensible, com ara l'ús del teclat i " "El bus de sessió pot contenir informació sensible, com ara l'ús del teclat i "
"la contrasenya." "la contrasenya."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:438
msgid "Timings" msgid "Timings"
msgstr "Horaris" msgstr "Horaris"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:442
msgid "Compositor Frame Timings" msgid "Compositor Frame Timings"
msgstr "Temps de trama del compositor" msgstr "Temps de trama del compositor"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:443
msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor"
msgstr "" msgstr ""
"Enregistreu la informació del temps de fotograma del compositor de GNOME " "Enregistreu la informació del temps de fotograma del compositor de GNOME "
"Shell" "Shell"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:454
msgid "" msgid ""
"Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing "
"information." "information."
@ -930,89 +966,97 @@ msgstr ""
"Les aplicacions llançades per Sysprof recopilaran automàticament el temps de " "Les aplicacions llançades per Sysprof recopilaran automàticament el temps de "
"fotograma GTKinformació." "fotograma GTKinformació."
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:494
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:498
msgid "Include GPU Information" msgid "Include GPU Information"
msgstr "Inclou informació de GPU" msgstr "Inclou informació de GPU"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:499
msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgid "Records information about graphics hardware and drivers"
msgstr "Enregistra informació sobre el maquinari i els controladors gràfics" msgstr "Enregistra informació sobre el maquinari i els controladors gràfics"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:517
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:522
msgid "Power Profile" msgid "Power Profile"
msgstr "Perfil de potència" msgstr "Perfil de potència"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:525
msgid "Record with Power Profile" msgid "Record with Power Profile"
msgstr "Enregistrament del perfil de potència" msgstr "Enregistrament del perfil de potència"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:526
msgid "Switch to power profile while recording" msgid "Switch to power profile while recording"
msgstr "Canvia al perfil d'alimentació mentre enregistres" msgstr "Canvia al perfil d'alimentació mentre enregistres"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:536
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Detalls" msgstr "Detalls"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:540
msgid "Record System Log" msgid "Record System Log"
msgstr "Registre del sistema de registre" msgstr "Registre del sistema de registre"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:541
msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgid "Watch the system log for new messages and record them"
msgstr "" msgstr ""
"Mireu el registre del sistema per trobar missatges nous i enregistreu-los" "Mireu el registre del sistema per trobar missatges nous i enregistreu-los"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:557
msgid "Include Hardware Information" msgid "Include Hardware Information"
msgstr "Inclou informació de maquinari" msgstr "Inclou informació de maquinari"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:558
msgid "Records information about PCI and USB devices" msgid "Records information about PCI and USB devices"
msgstr "Enregistra informació sobre dispositius PCI i USB" msgstr "Enregistra informació sobre dispositius PCI i USB"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:571
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
msgstr "Símbols" msgstr "Símbols"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:575
msgid "Bundle Symbols" msgid "Bundle Symbols"
msgstr "Paquet de símbols" msgstr "Paquet de símbols"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:576
msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording"
msgstr "" msgstr ""
"Feu que la gravació sigui compartible simbolitzant les traces de la pila " "Feu que la gravació sigui compartible simbolitzant les traces de la pila "
"després de la gravació" "després de la gravació"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:609
msgid "_Open File…" msgid "_Open File…"
msgstr "_Obre un fitxer…" msgstr "_Obre un fitxer…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:616
msgid "Record to _File…" msgid "Record to _File…"
msgstr "Registre al _fitxer…" msgstr "Registre al _fitxer…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:623
msgid "Record to _Memory" msgid "Record to _Memory"
msgstr "Registre a la _memòria" msgstr "Registre a la _memòria"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:638 src/sysprof/sysprof-window.ui:388
msgid "Open Recording…"
msgstr "Obre l'enregistrament…"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:648 src/sysprof/sysprof-window.ui:402
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:652 src/sysprof/sysprof-window.ui:406
msgid "About Sysprof" msgid "About Sysprof"
msgstr "Quant al Sysprof" msgstr "Quant al Sysprof"
#: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:658
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95
msgid "Critical" msgid "Critical"
msgstr "Crític" msgstr "Crític"
@ -1053,31 +1097,31 @@ msgstr "Marques"
msgid "Mark Chart" msgid "Mark Chart"
msgstr "Gràfic de marca" msgstr "Gràfic de marca"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:92
msgid "Mark Table" msgid "Mark Table"
msgstr "Taula de marca" msgstr "Taula de marca"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:105
msgid "Mark Waterfall" msgid "Mark Waterfall"
msgstr "Efecte cascada de Marca" msgstr "Efecte cascada de Marca"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:212
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resum" msgstr "Resum"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:317
msgid "Minimum" msgid "Minimum"
msgstr "Mínim" msgstr "Mínim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:351
msgid "Maximum" msgid "Maximum"
msgstr "Màxim" msgstr "Màxim"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:385
msgid "Average" msgid "Average"
msgstr "Promig" msgstr "Promig"
#: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:419
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "Mitjana" msgstr "Mitjana"
@ -1086,7 +1130,7 @@ msgid "Start"
msgstr "Inici" msgstr "Inici"
#: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:249
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Duració" msgstr "Duració"
@ -1219,7 +1263,7 @@ msgstr "Processos"
msgid "Process Chart" msgid "Process Chart"
msgstr "Quadre de processos" msgstr "Quadre de processos"
#: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:174
msgid "Process Table" msgid "Process Table"
msgstr "Taula de processos" msgstr "Taula de processos"
@ -1248,31 +1292,31 @@ msgstr "Atura l'enregistrament"
msgid "Time Profiler" msgid "Time Profiler"
msgstr "Analitzador de rendiment" msgstr "Analitzador de rendiment"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:419
msgid "Callgraph" msgid "Callgraph"
msgstr "Gràfic de trucades" msgstr "Gràfic de trucades"
#: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:450
msgid "Flamegraph" msgid "Flamegraph"
msgstr "Gràfic de trucades" msgstr "Gràfic de trucades"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:154
msgid "Seek Backward" msgid "Seek Backward"
msgstr "Cerca enrere" msgstr "Cerca enrere"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:164
msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya" msgstr "Allunya"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:174
msgid "Reset Zoom" msgid "Reset Zoom"
msgstr "Reinicia el zoom" msgstr "Reinicia el zoom"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:184
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia" msgstr "Amplia"
#: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170 #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:194
msgid "Seek Forward" msgid "Seek Forward"
msgstr "Cerca endavant" msgstr "Cerca endavant"
@ -1305,8 +1349,8 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:638 #: src/sysprof/sysprof-window.c:638
msgid "Loading..." msgid "Loading"
msgstr "Carrega..." msgstr "S'està carregant…"
#: src/sysprof/sysprof-window.c:714 #: src/sysprof/sysprof-window.c:714
msgid "Invalid Document" msgid "Invalid Document"
@ -1325,78 +1369,82 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:120 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:144
msgid "Toggle Left Panel" msgid "Toggle Left Panel"
msgstr "Canvia el panell esquerre" msgstr "Canvia el panell esquerre"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:184 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:209
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal" msgstr "Menú principal"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:216
msgid "View Options" msgid "View Options"
msgstr "Vista de les opcions" msgstr "Vista de les opcions"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:197 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:222
msgid "Toggle Right Panel" msgid "Toggle Right Panel"
msgstr "Canvia al panell dret" msgstr "Canvia al panell dret"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:307
msgid "Energy" msgid "Energy"
msgstr "Ús d'energia" msgstr "Ús d'energia"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:302 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:327
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Xarxa" msgstr "Xarxa"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:337
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzematge" msgstr "Emmagatzematge"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:359 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:384
msgid "_Record Again…" msgid "_Record Again…"
msgstr "_Torna a enregistrar…" msgstr "_Torna a enregistrar…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:363 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:392
msgid "Open Recording…"
msgstr "Obre l'enregistrament…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:367
msgid "Save As…" msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…" msgstr "Anomena i desa…"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:387 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:412
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:421
msgid "Categorize Frames" msgid "Categorize Frames"
msgstr "Classifica els marcs" msgstr "Classifica els marcs"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:391 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:425
msgid "Hide System Libraries" msgid "Hide System Libraries"
msgstr "Amaga les biblioteques del sistema" msgstr "Amaga les biblioteques del sistema"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:395 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:429
msgid "Include Threads" msgid "Include Threads"
msgstr "Inclou fils" msgstr "Inclou fils"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:399 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:433
msgid "Bottom Up" msgid "Bottom Up"
msgstr "De baix a dalt" msgstr "De baix a dalt"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:403 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:437
msgid "Ignore Kernel Processes" msgid "Ignore Kernel Processes"
msgstr "Ignora els processos del nucli" msgstr "Ignora els processos del nucli"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:407 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:441
msgid "Ignore Process 0" msgid "Ignore Process 0"
msgstr "Ignora el procés 0" msgstr "Ignora el procés 0"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:411 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:445
msgid "Merge Similar Processes" msgid "Merge Similar Processes"
msgstr "Fusionar processos similars" msgstr "Fusionar processos similars"
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:418 #. translators: Left Heavy means to sort larger (heavier) stack frames before others, starting from the left
#: src/sysprof/sysprof-window.ui:453
msgid "Left Heavy" msgid "Left Heavy"
msgstr "Esquerra Pesada" msgstr "Esquerra Pesada"
#~ msgid "The GNOME Foundation"
#~ msgstr "La Fundació GNOME"
#~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgid "Window size (width and height)."
#~ msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)." #~ msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
@ -1692,10 +1740,6 @@ msgstr "Esquerra Pesada"
#~ msgid "Record again" #~ msgid "Record again"
#~ msgstr "Torna a enregistrar" #~ msgstr "Torna a enregistrar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Starts a new recording"
#~ msgstr "Inicia l'enregistrament"
#~ msgctxt "shortcut window" #~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Stop recording" #~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Atura l'enregistrament" #~ msgstr "Atura l'enregistrament"