Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 80fec077ddb5e717778f0625fdc49b68cb99db61)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle
2023-08-28 13:33:56 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent c541945f3c
commit 553ec2e924

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 04:19-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@ -22,18 +23,37 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
msgid "Profiling"
msgstr "Perfilamento"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
#: C/index.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas frequentes"
@ -129,13 +149,6 @@ msgstr "Como perfilar seus sistema"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
#| msgid ""
#| "When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack "
#| "information for all applications executing, including the Linux kernel. "
#| "This can sometimes be confusing if you only want to look at a single "
#| "process. If your application does not interact much with the host system, "
#| "you may have more success with <link href=\"profiling#new-process-"
#| "profiling\">profiling an existing process</link>."
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
@ -148,8 +161,8 @@ msgstr ""
"pilha de todos os aplicativos em execução, incluindo o kernel Linux. Isso "
"pode, em alguns casos, ser confuso, se você deseja apenas olhar um único "
"processo. Se o aplicativo não interage muito com o sistema hospedeiro, você "
"pode obter mais sucesso usando o <app>Sysprof</app> para <link href="
"\"profiling#new-process-profiling\">criar um novo processo</link>."
"pode obter mais sucesso usando o <app>Sysprof</app> para <link "
"href=\"profiling#new-process-profiling\">criar um novo processo</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
@ -388,7 +401,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
#| msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgid "What does heap mean?"
msgstr "O que heap significa?"