Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles
2020-02-10 14:50:29 +01:00
parent 1255be2df2
commit 75c966e1d2

152
po/es.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n" "Project-Id-Version: sysprof master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-29 16:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-10 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -161,26 +161,35 @@ msgid "Callgraph"
msgstr "Gráfico" msgstr "Gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:27
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:27
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funciones" msgstr "Funciones"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:159
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:43
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:104
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:159
msgid "Self" msgid "Self"
msgstr "Propio" msgstr "Propio"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:175
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:59
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:120
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:175
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:88
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:88
msgid "Callers" msgid "Callers"
msgstr "Llamadores" msgstr "Llamadores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:151
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:151
msgid "Descendants" msgid "Descendants"
msgstr "Descendientes" msgstr "Descendientes"
@ -190,18 +199,22 @@ msgid "Hits"
msgstr "Pasos" msgstr "Pasos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:213
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:210
msgid "Generating Callgraph" msgid "Generating Callgraph"
msgstr "Generando gráfico" msgstr "Generando gráfico"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:214
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:211
msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph."
msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado." msgstr "Sysprof está ocupado creando el gráfico seleccionado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:224
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:221
msgid "Not Enough Samples" msgid "Not Enough Samples"
msgstr "No hay muestras suficientes" msgstr "No hay muestras suficientes"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225 #: src/libsysprof-ui/sysprof-callgraph-page.ui:225
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:222
msgid "More samples are necessary to display a callgraph." msgid "More samples are necessary to display a callgraph."
msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico." msgstr "Se necesitan más muestras para generar un gráfico."
@ -310,38 +323,38 @@ msgstr "Lecturas"
msgid "Writes" msgid "Writes"
msgstr "Escrituras" msgstr "Escrituras"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:227 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:229
msgid "Recording Failed" msgid "Recording Failed"
msgstr "Falló la grabación" msgstr "Falló la grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:232 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:234
msgid "Recording…" msgid "Recording…"
msgstr "Grabando…" msgstr "Grabando…"
#. translators: %s is replaced with locale specific time of recording #. translators: %s is replaced with locale specific time of recording
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:256 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "Recording at %s" msgid "Recording at %s"
msgstr "Grabando a las %s" msgstr "Grabando a las %s"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:260 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:262
msgid "New Recording" msgid "New Recording"
msgstr "Nueva grabación" msgstr "Nueva grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1177 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181
msgid "Save Recording" msgid "Save Recording"
msgstr "Guardar grabación" msgstr "Guardar grabación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1180 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1184
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#. Translators: This is a button. #. Translators: This is a button.
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1181 src/sysprof/sysprof-window.c:277 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1185 src/sysprof/sysprof-window.c:277
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1207 #: src/libsysprof-ui/sysprof-display.c:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to save recording: %s" msgid "Failed to save recording: %s"
msgstr "Falló al guardar la grabación: %s" msgstr "Falló al guardar la grabación: %s"
@ -434,29 +447,59 @@ msgstr "No hay tiempos disponibles"
msgid "No timing data was found for the current selection" msgid "No timing data was found for the current selection"
msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual" msgstr "No se han recolectado datos de tiempos para la selección actual"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:77 #: src/libsysprof-ui/sysprof-memory-aid.c:68
msgid "Memory Usage" msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria" msgstr "Uso de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:182
#| msgid "Memory Used"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:193
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Allocations"
msgstr "Reservas de memoria"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-aid.c:224
#| msgid "Launch Application"
msgid "Track Allocations"
msgstr "Analizar reservas"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-page.ui:190
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-memprof-visualizer.c:113
msgid "Memory Used"
msgstr "Memoria usada"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:204
#: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264 #: src/libsysprof-ui/sysprof-netdev-aid.c:264
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Red" msgstr "Red"
#. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular #. translators: "Compositor" means desktop compositor, gnome-shell/mutter in particular
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:14 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:15
msgid "GNOME Shell" msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:80 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:81
msgid "Profilers" msgid "Profilers"
msgstr "Perfiladores" msgstr "Perfiladores"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:191 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:184
msgid ""
"Track application memory allocations (Sysprof must launch target application)"
msgstr ""
"Analizar reservas de memoria de la aplicación (Sysprof debe ejecutar la "
"aplicación objetivo)"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:200
msgid "All Processes" msgid "All Processes"
msgstr "Todos los procesos" msgstr "Todos los procesos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:221 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:230
msgid "" msgid ""
"Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may " "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This may "
"not be possible on some system system configurations." "not be possible on some system system configurations."
@ -464,35 +507,35 @@ msgstr ""
"Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el " "Incluir todas las aplicaciones y el núcleo del sistema operativo en el "
"gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas." "gráfico. esto puede no ser posible en la configuración de algunos sistemas."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:249 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:258
msgid "Search Processes…" msgid "Search Processes…"
msgstr "Buscar procesos…" msgstr "Buscar procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:268 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:277
msgid "Loading Processes…" msgid "Loading Processes…"
msgstr "Cargando procesos…" msgstr "Cargando procesos…"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:292 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:301
msgid "Launch Application" msgid "Launch Application"
msgstr "Lanzar aplicación" msgstr "Lanzar aplicación"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:321 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:330
msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling."
msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado." msgstr "Activar para lanzar un programa de su elección antes del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:349 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:358
msgid "Command Line" msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos" msgstr "Línea de comandos"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:368 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:377
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Entorno" msgstr "Entorno"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:394 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:403
msgid "Inherit Environment" msgid "Inherit Environment"
msgstr "Entorno heredado" msgstr "Entorno heredado"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:418 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:427
msgid "" msgid ""
"Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other " "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and other "
"desktop environment settings." "desktop environment settings."
@ -500,11 +543,11 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra " "Asegúrese de que su pantalla comparte la pantalla, el bus de mensajes y otra "
"configuración del entorno de escritorio." "configuración del entorno de escritorio."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:444 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:453
msgid "Allow CPU Throttling" msgid "Allow CPU Throttling"
msgstr "Activar el «throttling» de la CPU" msgstr "Activar el «throttling» de la CPU"
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:472 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:481
msgid "" msgid ""
"If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be "
"restored after profiling." "restored after profiling."
@ -512,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará " "Si está desactivada, su CPU se pondrá en modo rendimiento. Se restaurará "
"después del perfilado." "después del perfilado."
#: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:493 #: src/libsysprof-ui/sysprof-profiler-assistant.ui:502
msgid "_Record" msgid "_Record"
msgstr "_Grabar" msgstr "_Grabar"
@ -755,91 +798,96 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgid "--merge requires at least 2 filename arguments"
msgstr "--merge necesita al menos 2 argumentos de nombres de archivos" msgstr "--merge necesita al menos 2 argumentos de nombres de archivos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:197 #: src/tools/sysprof-cli.c:198
msgid "Make sysprof specific to a task" msgid "Make sysprof specific to a task"
msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea" msgstr "Hacer que sysprof sea específico de una tarea"
#: src/tools/sysprof-cli.c:197 #: src/tools/sysprof-cli.c:198
msgid "PID" msgid "PID"
msgstr "PID" msgstr "PID"
#: src/tools/sysprof-cli.c:198 #: src/tools/sysprof-cli.c:199
msgid "Run a command and profile the process" msgid "Run a command and profile the process"
msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso" msgstr "Ejecutar un comando y perfila el proceso"
#: src/tools/sysprof-cli.c:198 #: src/tools/sysprof-cli.c:199
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: src/tools/sysprof-cli.c:199 #: src/tools/sysprof-cli.c:200
msgid "Force overwrite the capture file" msgid "Force overwrite the capture file"
msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura" msgstr "Forzar la sobrescritura del archivo de captura"
#: src/tools/sysprof-cli.c:200 #: src/tools/sysprof-cli.c:201
msgid "Disable recording of battery statistics" msgid "Disable recording of battery statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de batería" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de batería"
#: src/tools/sysprof-cli.c:201 #: src/tools/sysprof-cli.c:202
msgid "Disable recording of CPU statistics" msgid "Disable recording of CPU statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de CPU"
#: src/tools/sysprof-cli.c:202 #: src/tools/sysprof-cli.c:203
msgid "Disable recording of Disk statistics" msgid "Disable recording of Disk statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de disco"
#: src/tools/sysprof-cli.c:203 #: src/tools/sysprof-cli.c:204
msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Do not record stacktraces using Linux perf"
msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf" msgstr "No registrar trazas de la pila usando Linux perf"
#: src/tools/sysprof-cli.c:204 #: src/tools/sysprof-cli.c:205
msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgid "Do not append symbol name information from local machine"
msgstr "No añadir información sobre nombres de símbolos de la máquina local" msgstr "No añadir información sobre nombres de símbolos de la máquina local"
#: src/tools/sysprof-cli.c:205 #: src/tools/sysprof-cli.c:206
msgid "Disable recording of memory statistics" msgid "Disable recording of memory statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:206 #: src/tools/sysprof-cli.c:207
msgid "Disable recording of network statistics" msgid "Disable recording of network statistics"
msgstr "Desactivar registro de estadísticas de red" msgstr "Desactivar registro de estadísticas de red"
#: src/tools/sysprof-cli.c:207 #: src/tools/sysprof-cli.c:208
msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess"
msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos" msgstr "Establecer la variable de entorno SYSPROF_TRACE_FD para subprocesos"
#: src/tools/sysprof-cli.c:208 #: src/tools/sysprof-cli.c:209
msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes"
msgstr "" msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GJS_TRACE_FD para trazar procesos GJS" "Establecer la variable de entorno GJS_TRACE_FD para trazar procesos GJS"
#: src/tools/sysprof-cli.c:209 #: src/tools/sysprof-cli.c:210
msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application"
msgstr "" msgstr ""
"Establecer la variable de entorno GTK_TRACE_FD para trazar una aplicación GTK" "Establecer la variable de entorno GTK_TRACE_FD para trazar una aplicación GTK"
#: src/tools/sysprof-cli.c:210 #: src/tools/sysprof-cli.c:211
msgid "Include RAPL energy statistics" msgid "Include RAPL energy statistics"
msgstr "Incluir estadísticas de energía RAPL" msgstr "Incluir estadísticas de energía RAPL"
#: src/tools/sysprof-cli.c:211 #: src/tools/sysprof-cli.c:212
#| msgid "Profiler for an application or entire system"
msgid "Profile memory allocations and frees"
msgstr "Perfilar reservas y liberaciones de memoria"
#: src/tools/sysprof-cli.c:213
msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics"
msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador" msgstr "Conectar a org.gnome.Shell para estadísticas del perfilador"
#: src/tools/sysprof-cli.c:212 #: src/tools/sysprof-cli.c:214
msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout"
msgstr "" msgstr ""
"Unir todos los archivos *.syscap proporcionados y escribir en la salida " "Unir todos los archivos *.syscap proporcionados y escribir en la salida "
"estándar" "estándar"
#: src/tools/sysprof-cli.c:213 #: src/tools/sysprof-cli.c:215
msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgid "Print the sysprof-cli version and exit"
msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir" msgstr "Mostrar la versión de sysprof-cli y salir"
#: src/tools/sysprof-cli.c:246 #: src/tools/sysprof-cli.c:248
msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof"
msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] [-- ARGUMENTOS COMANDO] — Sysprof" msgstr "[ARCHIVO_CAPTURA] [-- ARGUMENTOS COMANDO] — Sysprof"
#: src/tools/sysprof-cli.c:249 #: src/tools/sysprof-cli.c:251
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Examples:\n" "Examples:\n"
@ -863,12 +911,12 @@ msgstr ""
" # Unir varios archivos syscap en uno solo\n" " # Unir varios archivos syscap en uno solo\n"
" sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n"
#: src/tools/sysprof-cli.c:282 #: src/tools/sysprof-cli.c:284
msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:"
msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:" msgstr "Se han pasado demasiados argumentos a sysprof-cli:"
#. Translators: %s is a file name. #. Translators: %s is a file name.
#: src/tools/sysprof-cli.c:339 #: src/tools/sysprof-cli.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n"
msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n"
@ -954,9 +1002,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "CPU" #~ msgid "CPU"
#~ msgstr "CPU" #~ msgstr "CPU"
#~ msgid "Memory Used"
#~ msgstr "Memoria usada"
#~ msgid "FPS" #~ msgid "FPS"
#~ msgstr "FPS" #~ msgstr "FPS"
@ -978,9 +1023,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Value" #~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor" #~ msgstr "Valor"
#~ msgid "Profiler for an application or entire system"
#~ msgstr "Perfilador para una aplicación o el sistema completo"
#~ msgid "Cumulative" #~ msgid "Cumulative"
#~ msgstr "Acumulativo" #~ msgstr "Acumulativo"